Aynı gün Tanrı adamı bir belirti göstererek konuşmasını şöyle sürdürdü: “RAB'bin bana açıkladığı belirti şudur: Bu sunak parçalanacak, üstündeki küller çevreye savrulacak.”
1. Korintliler 1:22 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yahudiler doğaüstü belirtiler ister, Grekler'se bilgelik arar. Turkish Bible Old Translation 1941 Çünkü Yahudiler alâmetler isterler, ve Yunanlılar hikmet ararlar; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Яхудилер доаюстю белиртилер истер, Греклер'се билгелик арар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Çünkü Yahudiler belirti ister, Yunanlılar da bilgi ararlar. Temel Türkçe Tercüme Yahudiler kanıt olarak mucize ister, Grekler ise hikmet arar. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yahudiler belirtiler isterler, Grekler bilgelik ararlar. |
Aynı gün Tanrı adamı bir belirti göstererek konuşmasını şöyle sürdürdü: “RAB'bin bana açıkladığı belirti şudur: Bu sunak parçalanacak, üstündeki küller çevreye savrulacak.”
Ferisiler gelip İsa'yla tartışmaya başladılar. O'nu denemek amacıyla gökten bir belirti göstermesini istediler.
Ama ben cinleri Tanrı'nın eliyle kovuyorsam, Tanrı'nın Egemenliği üzerinize gelmiş demektir.
Yahudi yetkililer İsa'ya, “Bunları yaptığına göre, bize nasıl bir belirti göstereceksin?” diye sordular.
Sonra kadın su testisini bırakarak kente gitti ve halka şöyle dedi: “Gelin, yaptığım her şeyi bana söyleyen adamı görün. Acaba Mesih bu mudur?”