Amcası, Saul ile hizmetkârına, “Nerede kaldınız?” diye sordu. Saul, “Eşekleri arıyorduk” diye karşılık verdi, “Onları bulamayınca, Samuel'e gittik.”
1.SAMUEL 9:10 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Saul hizmetkârına, “İyi, haydi gidelim” dedi. Böylece Tanrı adamının yaşadığı kente gittiler. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Saul uşağına dedi: İyi dedin; gel gidelim. Ve Allah adamının olduğu şehre gittiler. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Саул хизметкяръна, „Ийи, хайди гиделим“ деди. Бьойледже Танръ адамънън яшадъъ кенте гиттилер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Saul hizmetkârına, “İyi, haydi gidelim” dedi. Böylece Tanrı adamının yaşadığı kente gittiler. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Sonra Saul hizmetkârına, "İyi söyledin. Gel! Gidelim" dedi. Böylece Tanrı adamının bulunduğu kente gittiler. |
Amcası, Saul ile hizmetkârına, “Nerede kaldınız?” diye sordu. Saul, “Eşekleri arıyorduk” diye karşılık verdi, “Onları bulamayınca, Samuel'e gittik.”
Yokuştan kente doğru çıkarlarken, kuyudan su çekmeye giden kızlarla karşılaştılar. Onlara, “Bilici burada mı?” diye sordular.
–Eskiden İsrail'de biri Tanrı'ya bir şey sormak istediğinde, “Haydi, biliciye gidelim” derdi. Çünkü bugün peygamber denilene o zaman bilici denirdi.–