Tanrımız'ın Sandığı'nı geri getirelim. Çünkü Saul'un krallığı döneminde ona gereken önemi vermedik.”
1.SAMUEL 7:1 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bunun üzerine Kiryat-Yearim halkı varıp RAB'bin Sandığı'nı aldı. Onu Avinadav'ın tepedeki evine götürdüler. RAB'bin Antlaşma Sandığı'na bakması için Avinadav oğlu Elazar'ı görevlendirdiler. Turkish Bible Old Translation 1941 VE Kiryat-yearim ahalisi geldiler, ve RABBİN sandığını çıkardılar, ve onu tepede olan Abinadabın evinin içine götürdüler, ve RABBİN sandığını beklemek için, oğlu Eleazarı takdis ettiler. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бунун юзерине Кирят-Йеарим халкъ варъп РАБ'бин Сандъъ'нъ алдъ. Ону Авинадав'ън тепедеки евине гьотюрдюлер. РАБ'бин Антлашма Сандъъ'на бакмасъ ичин Авинадав олу Елазар'ъ гьоревлендирдилер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bunun üzerine Kiryat-Yearim halkı varıp RAB'bin Sandığı'nı aldı. Onu Avinadav'ın tepedeki evine götürdüler. RAB'bin Antlaşma Sandığı'na bakması için Avinadav oğlu Elazar'ı görevlendirdiler. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kiryat Yearimliler gelip Yahve'nin Sandığı'nı aldılar ve onu tepedeki Avinadav'ın evine getirdiler ve oğlu Elazar'ı Yahve'nin Sandığı'na bakmak üzere kutsadılar. |
Tanrımız'ın Sandığı'nı geri getirelim. Çünkü Saul'un krallığı döneminde ona gereken önemi vermedik.”
Çekilin, çekilin, oradan çıkın, Murdara dokunmayın. Oradan çıkıp temizlenin, Ey RAB'be tapınma araçlarını taşıyan sizler!
bölgenin batısında Beythoron'un güneyindeki dağdan güneye dönüyor ve Yahudaoğulları'na ait Kiryat-Baal –Kiryat-Yearim– Kenti'nde son buluyordu. Bu batı tarafıydı.
Bunun üzerine yola çıkıp üç gün sonra onların kentlerine vardılar. Bu kentler Givon, Kefira, Beerot ve Kiryat-Yearim'di.
Sonunda Kiryat-Yearim'de oturanlara ulaklar göndererek, “Filistliler RAB'bin Sandığı'nı geri getirdiler; gelin, onu alıp götürün” dediler.
Sandık uzun bir süre, yirmi yıl boyunca Kiryat-Yearim'de kaldı. Bu arada bütün İsrail halkı RAB'bin özlemini çekti.