La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




1.SAMUEL 4:22 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

“Yücelik İsrail'den ayrıldı!” dedi, “Çünkü Tanrı'nın Sandığı ele geçirildi.”

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve dedi: İzzet İsrailden gitti; çünkü Allahın sandığı alındı.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

„Йюджелик Исраил'ден айрълдъ!“ деди, „Чюнкю Танръ'нън Сандъъ еле гечирилди.“

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

“Yücelik İsrail'den ayrıldı!” dedi, “Çünkü Tanrı'nın Sandığı ele geçirildi.”

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

“İsrael’den yücelik ayrıldı, çünkü Tanrı’nın Sandığı alındı” dedi.

Ver Capítulo



1.SAMUEL 4:22
8 Referencias Cruzadas  

Kâhinleri kılıç altında öldü, Dul kadınları ağlayamadı.


Rab öfkelenince Siyon kızını nasıl bulutla kapladı! İsrail'in görkemini gökten yere fırlattı, Öfkelendiği gün ayağının taburesini anımsamadı.


Öğrencileri, “Evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirecek” diye yazılmış olan sözü hatırladılar.


İki oğlun Hofni ile Pinehas'ın başına gelecek olay senin için bir belirti olacak: İkisi de aynı gün ölecek.


O gün Eli'nin ailesine karşı söylediğim her şeyi baştan sona dek yerine getireceğim.


Tanrı'nın Sandığı ele geçirilmiş, kayınbabasıyla kocası ölmüştü. Bu yüzden, “Yücelik İsrail'den ayrıldı!” diyerek çocuğa İkavot adını verdi.


Filistliler, Tanrı'nın Sandığı'nı ele geçirdikten sonra, onu Even-Ezer'den Aşdot'a götürdüler.