La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




1.SAMUEL 15:16 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Samuel, “Dur da bu gece RAB'bin bana neler söylediğini sana bildireyim” dedi. Saul, “Söyle” diye karşılık verdi.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve Samuel Saula dedi: Dur da bu gece RABBİN bana söylediğini sana bildireyim. O da: Söyle, dedi.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Самуел, „Дур да бу гедже РАБ'бин бана нелер сьойледиини сана билдирейим“ деди. Саул, „Сьойле“ дийе каршълък верди.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Samuel, “Dur da bu gece RAB'bin bana neler söylediğini sana bildireyim” dedi. Saul, “Söyle” diye karşılık verdi.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Bunun üzerine Samuel Saul'a, "Dur da Yahve'nin dün gece bana ne söylediğini sana söyleyeyim" dedi. Saul ona, "Söyle" dedi.

Ver Capítulo



1.SAMUEL 15:16
8 Referencias Cruzadas  

Ahiya, kapıdan içeri giren kadının ayak seslerini duyunca, “Gel, Yarovam'ın karısı!” dedi, “Neden başka kılığa giriyorsun? Sana kötü haberlerim var.


Bunun üzerine kral, “RAB'bin adına bana gerçeğin dışında bir şey söylemeyeceğine ilişkin sana kaç kez ant içireyim?” diye sordu.


Bunun üzerine Yeşaya şöyle dedi: “Her Şeye Egemen RAB'bin sözüne kulak ver.


Peygamber Yeremya bütün bunları Yeruşalim'de Yahuda Kralı Sidkiya'ya söyledi.


Şimdi burada durun, RAB'bin önünde, O'nun sizi ve atalarınızı tekrar tekrar nasıl kurtardığına dair kanıtlar göstereyim size.


Saul şöyle yanıtladı: “Halk bunları Amalekliler'den getirdi. Tanrın RAB'be kurban sunmak üzere davarların, sığırların en iyilerini esirgediler. Ama geri kalanları tümüyle yok ettik.”


Samuel konuşmasını şöyle sürdürdü: “Kendini önemsiz saydığın halde, sen İsrail oymaklarının önderi olmadın mı? RAB seni İsrail'e kral meshetti.


Kentin sınırına yaklaşırken Samuel Saul'a, “Hizmetkâra önümüzden gitmesini söyle” dedi. Hizmetkâr öne geçince, Samuel, “Ama sen dur” diye ekledi, “Sana Tanrı'nın sözünü bildireceğim.”