Se enteró Jacob de que había grano en Egipto y dijo a sus hijos: '¿Qué hacéis, cruzados de brazos?'.
Juan 13:22 - Biblia Serafín de Ausejo 1975 Los discípulos se miraban unos a otros, sin saber de quién hablaba. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Entonces los discípulos se miraban unos a otros, dudando de quién hablaba. Biblia Nueva Traducción Viviente Los discípulos se miraron unos a otros sin saber a cuál se refería Jesús. Biblia Católica (Latinoamericana) Los discípulos se miraron unos a otros, pues no sabían a quién se refería. La Biblia Textual 3a Edicion Los discípulos se miraban unos a otros, perplejos acerca de quién lo decía.° Biblia Reina Valera Gómez (2023) Entonces los discípulos se miraban unos a otros, dudando de quién hablaba. Biblia Traducción en Lenguaje Actual Los discípulos comenzaron a mirarse unos a otros, sin saber de quién estaba hablando. |
Se enteró Jacob de que había grano en Egipto y dijo a sus hijos: '¿Qué hacéis, cruzados de brazos?'.
Y mientras estaban comiendo, les dijo: 'Os aseguro que uno de vosotros me entregará'.
Profundamente entristecidos, comenzaron a preguntarle uno por uno: '¿Acaso soy yo, Señor?'.
Y mientras estaban a la mesa comiendo, Jesús dijo: 'Os aseguro que uno de vosotros me entregará, uno que está comiendo conmigo'.
Ellos comenzaron a entristecerse y a preguntarle uno tras otro: '¿Acaso seré yo?'.
Pero mirad, está aquí conmigo quien de ellos podría ser el que había de hacer tal cosa.
No lo digo por todos vosotros pues sé bien a quiénes escogí. Pero cúmplase la Escritura: El que come el pan conmigo, ha levantado su calcañal contra mí.
Dicho esto, Jesús sintió una conmoción interior y declaró: 'De verdad os lo aseguro: uno de vosotros me va a entregar'.