Joel 1:8 - Biblia Serafín de Ausejo 1975 Laméntate como joven ceñida de saco por causa del esposo de su juventud. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Llora tú como joven vestida de cilicio por el marido de su juventud. Biblia Nueva Traducción Viviente Lloren como una recién casada vestida de luto, quien llora la muerte de su esposo. Biblia Católica (Latinoamericana) ¡Laméntate como la joven que, recién casada, llora por su esposo! La Biblia Textual 3a Edicion ¡Laméntate cual doncella° ceñida de saco° Por el marido de su juventud! Biblia Reina Valera Gómez (2023) Llora tú como virgen vestida de cilicio por el marido de su juventud. Biblia Traducción en Lenguaje Actual »La gente llora desconsolada, como la novia que llora de tristeza porque se ha muerto su novio. |
Os invitaba el Señor, Yahveh Sebaot, aquel día, al llanto y al lamento, a raparos la cabeza y ceñir sayal.
Estremeceos las descuidadas, temblad las confiadas, despojaos, desnudaos; ceñíos las caderas;
¿No acabas de implorarme ahora mismo: ¡Padre mío! El amigo de mi juventud eres tú?
Dálet. Los caminos de Sión están de luto, porque nadie acude a las fiestas; desiertas están todas sus puertas, sus sacerdotes gimen, se afligen sus doncellas, y ella misma está colmada de amargura.
Cambiaré en llanto vuestras fiestas, y todos vuestros cantos en lamento; pondré un saco en todas las cinturas, y en todas las cabezas tonsura; haré que haya duelo como por el hijo único, y su fin será como día de amargura.
¿No os ha hecho como un mismo ser, de carne y de espíritu? Y, ¿qué busca este único ser? ¡Una descendencia para Dios! Guardad, pues, vuestro espíritu. No traicionéis a la esposa de vuestra juventud.
Y ahora vosotros, los ricos, llorad a gritos por las calamidades que os van a sobrevenir.