羅馬書 10:5 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 論到出於律法的義,摩西寫着:「行這些事的人,就必因此得生。」 Más versiones當代譯本 關於律法的義,摩西寫道:「遵行律法的人必因此而活。」 新譯本 論到出於律法的義,摩西寫著說:“遵行這些事的人就必因這些事而活。” 中文標準譯本 原來,有關出於律法的義,摩西寫道:「遵行這些事的人,將因此而活」; 新標點和合本 上帝版 摩西寫着說:「人若行那出於律法的義,就必因此活着。」 新標點和合本 神版 摩西寫着說:「人若行那出於律法的義,就必因此活着。」 和合本修訂版 論到出於律法的義,摩西寫著:「行這些事的人,就必因此得生。」 |
只是他們的兒女悖逆我,不順從我的律例,也不謹守遵行我的典章;人若遵行就必因此存活。他們卻干犯我的安息日。 「因此我說,我要在曠野把我的憤怒傾倒在他們身上,向他們發盡我的怒氣。