La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




以西結書 32:20 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

他們要仆倒在被刀所殺的人當中。埃及被交給刀劍,人要把它和它的軍隊拉走。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

「埃及人要倒斃在喪身刀下的人當中。刀已出鞘,她和她的國民要被拖走。

Ver Capítulo

新譯本

他們必倒在那些被刀所殺的人中間;刀既拔出,埃及和它的眾民都要被拉下去。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

他們必在被殺的人中仆到。她被交給刀劍,要把她和她的羣眾拉去。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

他們必在被殺的人中仆到。她被交給刀劍,要把她和她的羣眾拉去。

Ver Capítulo

和合本修訂版

他們要仆倒在被刀所殺的人當中。埃及被交給刀劍,人要把它和它的軍隊拉走。

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

「埃及人要跟那些被刀劍殺死的人倒在一起。劍已拔出,要殺光他們。

Ver Capítulo
Otras versiones



以西結書 32:20
7 Referencias Cruzadas  

不要把我和壞人並作惡的一同除掉; 他們跟鄰舍說平安,心裏卻是奸惡。


人被拉到死亡,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。


他被埋葬好像埋驢子一樣, 被拖出去,扔在耶路撒冷城門外。


這些樹也要與它同下陰間,到被刀所殺的人那裏;它們曾作它的膀臂,在列國中曾居住在它的蔭下。