La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




箴言 20:16 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

為陌生人作保,愚不可及; 他得用自己的衣物作抵押。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

誰為陌生人作保,就拿去誰的外衣; 誰為外族人作保,誰就要承擔責任。

Ver Capítulo

新譯本

誰為陌生人作保證人,就拿去誰的衣服; 誰替妓女作保證人,誰就要作擔保。

Ver Capítulo

中文標準譯本

誰為別人作保,就拿去誰的衣服; 誰替淫蕩女子作保,就把誰當作抵押。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。

Ver Capítulo

和合本修訂版

誰為陌生人擔保,就拿誰的衣服; 誰為外邦人作保,誰就要承當。

Ver Capítulo
Otras versiones



箴言 20:16
12 Referencias Cruzadas  

為陌生人作保,必然虧損; 避免牽連的,平安無事。


智慧使你能夠抗拒想用甜言蜜語勾引你的女人。


說話中肯,勝過金銀珠寶。


騙來的食物特別好吃, 吃了後卻變成滿口泥沙。


妓女是深坑,敗德的女人是陷阱;


為陌生人作保的,就得用自己的衣物作抵押。


別人妻子的嘴唇也許像蜂蜜一樣甜,她的親吻像橄欖油一樣柔滑;


年輕人哪,你有沒有答應替鄰人作保?替陌生人還債?


那女人出來迎接他,打扮像一個妓女,心裡轉著念頭。


她們要使你遠離別人的妻子,躲避甜言蜜語的蕩婦。