La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




列王紀下 21:2 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

瑪拿西做了上主看為邪惡的事,仿效上主在他子民推進時趕走的原先住民那可惡行為。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

他做耶和華視為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕走的外族人的可憎行徑。

Ver Capítulo

新譯本

他行耶和華看為惡的事,好像耶和華在以色列人面前趕走的民族所行的可憎惡的事。

Ver Capítulo

中文標準譯本

他做耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列子民面前趕出的那些民族,行可憎之事。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事。

Ver Capítulo

和合本修訂版

瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的列國那些可憎的事。

Ver Capítulo
Otras versiones



列王紀下 21:2
20 Referencias Cruzadas  

他做了上主看為邪惡的事,但不像他以前那些以色列王那麼壞。


「瑪拿西王做了這些可惡的事,比迦南人所做的還壞;他以偶像引猶大人民犯罪。


瑪拿西不只領猶大人民拜偶像,使他們做上主看為邪惡的事,他也殺了許多無辜的人民,使耶路撒冷的街道流滿了血。


亞們跟他父親瑪拿西一樣做了上主看為邪惡的事。


他仿效他父親的行為,拜他父親所拜的偶像。


他把亞舍拉女神的柱像放在聖殿裡。論到聖殿,上主曾對大衛和他的兒子所羅門說:「耶路撒冷的聖殿就是我從以色列十二支族的土地中選出來、作為敬拜我的地方的。


他們離棄了我,向別的神明燒香,以他們所造的偶像激起我的忿怒,所以我要向耶路撒冷發烈怒,不會止息。


約哈斯仿效他祖先的壞榜樣,做了上主看為邪惡的事。


約雅斤仿效他父親的壞榜樣,做了上主看為邪惡的事。


除此以外,猶大的領袖們、祭司,和人民仿效他們周圍的民族去拜偶像犯了大罪,汙穢了上主分別為聖的聖殿。


智慧會比武器有更大的成就;但是一個罪人能挫敗許多好事。


所以,我要降下他們最害怕的災禍。因為我呼叫,他們不答應;我講話,他們不聽。他們故意不服從我,做我不喜歡的壞事。」


由於猶大王希西家的兒子瑪拿西在耶路撒冷的惡行,我要使天下萬國的人一看見他們就厭惡。」


你們要知道我是上主。你們去隨從鄰國的風俗習慣就是犯了我的法律,違背了我的命令。」


「撒馬利亞所犯的罪惡還不及你所犯的一半。你所做的比她所做的更壞。你可惡的程度跟她一比,她還顯得天真無邪呢。


告訴這座城,要聽我—至高的上主這樣說:因為你殺害許多同胞,並且拜偶像玷汙自己,所以你的終局到了。


不可用他們的儀式來敬拜上主—你們的上帝,因為他們在崇拜中做上主所憎恨厭惡的事。他們甚至把自己的兒女當祭牲,在祭壇上焚燒,獻給他們的神明。