Трето Царе 17:9 - Библия синодално издание (1982 г.) стани, иди в Сарепта Сидонска и остани там; Аз заповядах там на една вдовица жена да те храни. Цариградски Стани та иди в Сарепта Сидонска и седи там; ето, заповядах там на една вдовица жена да те храни. Ревизиран Стани, иди в Сарепта сидонска и седи там; ето, заповядах на една вдовица там, да те храни. Верен Стани, иди в Сарепта Сидонска и остани там. Ето, Аз заповядах на една вдовица там да те храни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Стани, тръгни за Сарепта Сидонска и там живей. Аз заповядах там на една жена вдовица да те храни.“ Библия ревизирано издание Стани, иди в Сарепта Сидонска и остани там; заповядах на една вдовица там да те храни. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Стани, иди в Сарепта Сидонска и остани там; ето, заповядах на една вдовица там да те храни. |
Илия погледна, и ето до възглавето му печена питка и стомна вода. Той хапна, пийна и пак заспа.
И преселниците из войската на синовете Израилеви ще завладеят Ханаанската земя до Сарепта, а преселниците из Иерусалим, които се намират в Сефарад, ще получат за владение южните градове.
Но това съкровище ние носим в глинени съдове, та преизобилната сила да се отдава Богу, а не нам.
И Господ рече Гедеону: с тебе има твърде много народ, не мога да предам мадиамци в ръцете им, за да се не възгордее Израил пред Мене и каже: „моята ръка ме спаси“;
И рече Господ Гедеону: народът е все още много; заведи ги при водата, там ще ти ги избера; за когото кажа: „да върви с тебе“, нека върви с тебе; а за когото ти кажа: „не бива да върви с тебе“, нека не върви.