Човек ще хване някой от братята си в бащиния си дом, и ще каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, и нека бъде под твоята ръка това разорено място.
Съдии 11:6 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г като казаха на Ефтай: Ела да ни станеш началник, за да се бием против амонците. Цариградски И рекоха на Иефтая: ела та ни стани началник, за да се бием против Амоновите синове. Ревизиран като казаха на Ефтая: Дойди та ни стани началник, за да се бием против амонците. Верен И казаха на Ефтай: Ела и ни стани водач, за да се бием срещу синовете на Амон! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те казаха на Йефтай: „Ела да ни станеш вожд, за да воюваме с амонците.“ Библия ревизирано издание Те казаха на Ефтай: Ела и ни стани началник, за да се бием против амонците. Библия синодално издание (1982 г.) и казаха на Иефтая: дойди, стани ни воевода, и ще се бием с амонитци. |
Човек ще хване някой от братята си в бащиния си дом, и ще каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, и нека бъде под твоята ръка това разорено място.
Тогава амонците се събраха и разположиха стан в Галаад. Събраха се израиляните и разположиха стан в Масфа.
И когато се биеха амонците против Израил, галаадските старейшини отидоха да доведат Ефтай от земята Тоб,
А Ефтай рече на галаадските старейшини: Не ме ли намразихте и не ме ли изпъдихте от бащиния ми дом? Защо сте дошли при мене сега, когато сте натясно?