Римляни 2:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г знаеш Неговата воля и разбираш по-доброто, понеже се учиш от закона; Más versionesЦариградски И знаеш волята негова, и разсъждаш по-доброто, понеже се научаваш от закона; Ревизиран знаеш <Неговата воля>, и разсъждаваш между различни< мнения>, понеже се учиш от закона; Новият завет: съвременен превод и знаеш каква е волята му и кое е наистина важно, защото законът ти го казва, Верен и знаеш волята Му, и изпитваш мненията, понеже си обучен в закона, Съвременен български превод (с DC books) 2013 знаеш волята Му и разбираш кое е по-добро, понеже се поучаваш от закона. Библия ревизирано издание и знаеш Неговата воля, и изпитваш различните мнения и отбираш най-доброто, понеже се учиш от закона, |
повеленията Господни са прави, веселят сърцето; заповедта Господня е светла, просвещава очите;
Защото тези заповеди са светилник и това наставление – светлина, и поучителните изобличения – път към живот,
И оня слуга, който е знаел волята на господаря си, но не се е приготвил, нито е постъпил по волята му, ще бъде много бит.
Защото всичко, което е било по-напред писано, писано е било за наше поучение, та чрез твърдостта и утехата от Писанията да имаме надежда.
ако при това си уверен в себе си, че си водител на слепите, светлина на тези, които са в тъмнина,
Или кой народ е толкова велик, че да има такива справедливи повеления и закони, какъвто е целият този закон, който излагам пред вас днес?
за да можете да различавате доброто, та да бъдете искрени и безупречни до деня на Христа,
а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото.