La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Първо Коринтяни 15:40 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Има и небесни тела, и земни тела, една обаче е славата на небесните, а друга – на земните.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

Има и телеса небесни и телеса земни; друга е обаче славата на небесните, а друга на земните.

Ver Capítulo

Ревизиран

Има и небесни тела и земни тела, друга е, обаче, славата на небесните, а друга на земните.

Ver Capítulo

Новият завет: съвременен превод

Има небесни тела и земни тела. Небесните тела имат един блясък, а земните — друг.

Ver Capítulo

Верен

И има небесни тела и земни тела. Но блясъкът на небесните е един, а на земните – друг;

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Има също тела небесни и тела земни и един е блясъкът на небесните, а друг – на земните.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Има и небесни тела, и земни тела; друга е обаче славата на небесните, а друга на земните.

Ver Capítulo
Otras versiones



Първо Коринтяни 15:40
3 Referencias Cruzadas  

Разумните ще сияят със светлината на простора, и онези, които обръщат мнозина в правда – като звездите, до вечни векове.


Всяка плът не е еднаква; но една е плътта на човеците, а друга – на животните, друга пък – на рибите и друга – на птиците.


Един е блясъкът на слънцето, друг – блясъкът на луната, и друг – блясъкът на звездите; а и звезда от звезда се различава по блясъка.