Псалми 66:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който поддържа в живот душата ни и не дава да се поклатят нозете ни. Цариградски Който съхранява в живот душата ни, И не оставя да се клатят нозете ни. Ревизиран Който поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни. Верен Той, който съхранява душата ни в живот и не оставя да се поклатят краката ни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той пази живота на душите ни и не допуска да се подхлъзнат краката ни. Библия ревизирано издание който поддържа в живота душата ни и не оставя да се клатят краката ни. |
Защото жезълът на нечестието няма да пребъдва върху участта на праведните, за да не протягат праведните ръце към беззаконието.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; онези, които не могат да опазят живота си.
Но Ти, Боже, ще ги сведеш в гибелния ров; мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; но аз ще се уповавам на Тебе.
защото в Него живеем, движим се и съществуваме; както и някои от вашите поети са казали: „Защото дори Негов род сме.“
Ще пази нозете на светиите Си; а нечестивите ще погинат в тъмнината; понеже със сила не ще надделее човек
И при все че се е вдигнал човек да те гони и да иска живота ти, пак животът на господаря ми ще бъде вързан във вързопа на живите при Господа, твоя Бог; а живота на неприятелите ти Той ще изхвърли като с прашка.