Тогава, като го изведе вън, каза: Погледни сега към небето и изброй звездите, ако можеш да ги изброиш. И рече му: Толкова ще бъдат твоите потомци.
Наум 3:16 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Търговците ти станаха повече от небесните звезди, както скакалците опустошават земята и отлитат. Цариградски Умножила си търговците си , Повече от звездите небесни: Ателавът се разпростря, и литна. Ревизиран (Умножила си търговците си Повече от небесните звезди;) <Както> изедникът опустоши и отлетя, Верен Умножила си търговците си повече от небесните звезди. Скакалецът опустоши и отлетя. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ти си увеличила своите търговци повече от звездите по небето – скакалците се раздвижиха и отлетяха. Библия ревизирано издание (Умножила си търговците си повече от небесните звезди.) Както скакалецът опустоши и отлетя, Библия синодално издание (1982 г.) Търговците у тебе станаха повече от звездите на небето; ала тия скакалци ще се пръснат и ще отлетят. |
Тогава, като го изведе вън, каза: Погледни сега към небето и изброй звездите, ако можеш да ги изброиш. И рече му: Толкова ще бъдат твоите потомци.
то Аз ще те благословя премного и ще умножа, и преумножа потомството ти като небесните звезди и като крайморския пясък; и потомството ти ще завладее градовете на неприятелите си;
И Ти умножи чадата им като небесните звезди, и ги заведе в земята, за която беше казал на бащите им да влязат в нея, за да я завладеят.
Кой намисли това против Тир, който раздаваше короните, чиито търговци бяха князе, чиито купувачи бяха знаменитите на света?
Както не може да се изброи небесното войнство, нито да се измери морският пясък, така ще умножавам потомството на слугата Ми Давид, и левитите, които Ми служат.
Каквото остави гъсеницата, изпояде го скакалецът; каквото остави скакалецът, изпояде го червей; каквото остави червеят, изпояде го бръмбар.