тя го хвана за дрехата му и каза: Легни с мене. Но той остави дрехата си в ръката ѝ и избяга навън.
Марк 14:51 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И някой си момък го следваше, обвит с плащаница на голо; и те го хванаха. Más versionesЦариградски И следваше го някой си момък, обвит в плащаница по голо; и уловиха го момците. Ревизиран И някой си момък следваше подир Него, обвит с плащаница по голо; и те го хванаха. Новият завет: съвременен превод Сред онези, които вървяха с Исус, имаше един младеж, загърнат само с ленено наметало. Опитаха се да го хванат, но той се отскубна, Верен А един младеж Го следваше, обвит с ленено платно на голо; и те го хванаха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Един младеж, обвит с платно по голо тяло, вървеше след Него. Войниците заловиха и него. Библия ревизирано издание И един младеж Го следваше, обвит с плащеница на голо; и те го хванаха. |
тя го хвана за дрехата му и каза: Легни с мене. Но той остави дрехата си в ръката ѝ и избяга навън.
И Самсон им каза: Сега ще ви предложа една гатанка. Ако можете да я отгатнете през седемте дни на угощението, аз ще ви дам тридесет ленени ризи и тридесет дрехи за премяна;