Йов 9:31 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, така че и самите ми дрехи ще се гнусят от мене. Цариградски Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене. Ревизиран Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Така щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене. Верен Ти пак ще ме хвърлиш в ямата и собствените ми дрехи ще се гнусят от мен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и тогава Ти би ме потопил в яма с нечистотии, тъй че и дрехите ми да се погнусят от мене. Библия ревизирано издание Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, така че и самите ми дрехи ще се гнусят от мене. Библия синодално издание (1982 г.) и тогава Ти ще ме потопиш в тиня, и ще се погнусят от мене дрехите ми. |
Защото ти каза: Какво ще ми бъде предимството? И каква по-голяма полза ще имам, отколкото, ако бях съгрешил?
Даже ако се оправдавам, ще ме осъдят собствените ми уста; ако съм невинен, Той ще ме обяви за виновен.
Паяжината им няма да стане на дрехи, нито ще се облекат от изработките си; делата им са зли дела и насилието е в ръцете им.
Всички ние станахме като нечист човек и цялата ни праведност е като омърсена дреха; ние всички вехнем като лист и нашите беззакония ни завличат като вятъра.
Затова ако и да се умиеш с луга и да употребиш много сапун, пак твоето беззаконие си остава петно пред Мене – казва Господ Еова. –