Защото ти си извършил това тайно; но аз ще извърша това нещо пред целия Израил и пред слънцето.
Йов 24:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Така и окото на прелюбодееца очаква да се мръкне, като си казва: Око не ще ме види; и прикрива лицето си. Цариградски Така и окото на прелюбодея очаква мръкнуванието; и дума: Око не ще ме види; И закрива лицето си. Ревизиран Така и окото на прелюбодееца очаква да се мръкне, Като казва: Око не ще ме види; И преличава лицето си. Верен И окото на прелюбодееца чака здрача и казва: Око няма да ме види! – и слага покривало на лицето си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И окото на прелюбодееца изчаква здрача. Той си казва: „Ничие око няма да ме види“, и забулва лице. Библия ревизирано издание Така и окото на прелюбодееца очаква да се мръкне, като казва: Око няма да ме види; и променя лицето си. Библия синодално издание (1982 г.) И окото на прелюбодееца чака да се мръкне, думайки: ничие око няма да ме види, – и затуля лице. |
Защото ти си извършил това тайно; но аз ще извърша това нещо пред целия Израил и пред слънцето.
Тогава ми рече: Сине човешки, видя ли какво правят в тъмнината старейшините на Израилевия дом, всеки в скришната стая на идола си? Защото си казват: Господ не ни вижда; Господ е напуснал земята.
И Той ми рече: Беззаконието на Израилевия и на Юдовия дом е твърде голямо; земята е пълна с кръв и градът – пълен с неправда, защото те си казват: Господ е напуснал земята; Господ не вижда.