И Авраам наименува това място Еова-Ире; и според това се казва и до днес: На хълма Господ ще промисли.
Йоан 11:6 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава, откак чу, че бил болен, престоя два дни на мястото, където се намираше. Más versionesЦариградски И тъй, от как чу че е болен тогаз се бави два дни на това място дето беше. Ревизиран Тогава откак чу, че бил болен, престоя два дни на мястото, гдето се намираше. Новият завет: съвременен превод Като чу, че Лазар е болен, той остана още два дни на мястото, където беше. Верен И когато чу, че бил болен, престоя два дни на мястото, където се намираше. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато чу, че Лазар е болен, Той престоя още два дена на мястото, където се намираше. Библия ревизирано издание След като чу, че бил болен, остана два дни на мястото, където се намираше. |
И Авраам наименува това място Еова-Ире; и според това се казва и до днес: На хълма Господ ще промисли.
И той се оттегли от тях и плака; после пак се върна при тях и говори им; и взе измежду тях Симеон, та го върза пред очите им.
По тази причина Господ ще чака, за да се смили над вас, Той се въздига, за да ви покаже, че ви жали, защото Господ е Бог правосъден. Блажени всички, които Го чакат.