А на свещеника Авиатар царят каза: Иди в Анатот, на нивите си, защото заслужаваш смърт; но няма сега да те умъртвя, понеже ти си носил ковчега на Господа Еова пред баща ми Давид и понеже си изстрадал всичко, което е изстрадал и баща ми.
Исаия 10:30 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Извикай с висок глас, Галимова дъще! Слушай, Лаише! И ти, бедни Анатоте! Цариградски Възвиси гласа си, Галимова дъщеро: Направи го да се чуе в Лаис, Нищий Анатоте. Ревизиран Извикай с висок глас, Галимова дъщерьо! Слушай, Лаисе! <и> ти, бедни Анатоте! Верен Издигни гласа си, Галимова дъще! Внимавай, Лаисе! Бедни Анатоте! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Дъще на Галим, викай високо! Лаис, слушай! И ти, бедни Анатоте! Библия ревизирано издание Извикай с висок глас, Галимова дъще! Слушай, Лаисе! И ти, бедни Анатоте! Библия синодално издание (1982 г.) Викай с глас, дъще Галимова; нека те чуе Лаис, бедний Анатоте! |
А на свещеника Авиатар царят каза: Иди в Анатот, на нивите си, защото заслужаваш смърт; но няма сега да те умъртвя, понеже ти си носил ковчега на Господа Еова пред баща ми Давид и понеже си изстрадал всичко, което е изстрадал и баща ми.
Думите на Хелкиевия син Еремия, един от свещениците, които бяха в Анатот във Вениаминовата земя,
И тъй, чичовият ми син Анамеил дойде при мене в двора на стражата, според Господнето слово и ми рече: Купи, моля, нивата ми, която е в Анатот във Вениаминовата земя; защото на тебе принадлежи правото на наследство, и на тебе правото да я откупиш; купи си я. Тогава познах, че това беше слово Господне.
И нарекоха града Дан, по името на баща си Дан, който се е родил на Израил; а по-рано името на града беше Лаиш.
Тогава петимата мъже тръгнаха; и като дойдоха в Лаиш, видяха, че жителите в него живеят безгрижно както сидонците – спокойно и без страх, защото нямаше в земята владетел, който да ги притеснява в нещо; и те бяха далеч от сидонците и нямаха работа с никого.
А Саул беше дал дъщеря си Михала, Давидовата жена, на Фалти, Лаишовия син, който беше от Галим.