А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да, от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
Изход 21:12 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който удари човека смъртоносно, да бъде предаден на смърт. Цариградски Който удари человека, та умре, непременно да се умъртви. Ревизиран Който удари човек смъртоносно, непременно да се умъртви. Верен Който удари човек смъртоносно, непременно да се умъртви. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който удари човек смъртоносно, непременно да бъде предаден на смърт; Библия ревизирано издание Който удари човек смъртоносно, непременно да бъде предаден на смърт. Библия синодално издание (1982 г.) Който удари човек, тъй че той умре, да бъде предаден на смърт; |
А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да, от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
Който пролее човешка кръв и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ създаде Бог човека.
Тогава Давид каза на Натан: Съгреших пред Господа. А Натан каза на Давид: И Господ отстрани греха ти; няма да умреш.
Тогава Исус му каза: Върни меча си на мястото му; защото всички, които се залавят за меч, от меч ще загинат.