И като слезе в Кесария, възлезе в Ерусалим, та поздрави църквата и после слезе в Антиохия.
Деяния 25:1 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Фест, като зае областта си, след три дни възлезе от Кесария в Еру салим. Más versionesЦариградски Фест прочее като дойде в областта, след три дни възлезе от Кесария в Ерусалим. Ревизиран А Фест, като зае областта си, подир три дни възлезе от Кесария в Ерусалим. Новият завет: съвременен превод Фест дойде в провинцията и след три дни замина от Кесария за Ерусалим. Верен А Фест, като дойде в областта, след три дни се изкачи от Кесария в Ерусалим. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А три дена след като пристигна в областта, Фест отиде от Кесария в Йерусалим. Библия ревизирано издание А Фест, като зае областта си, след три дни отиде от Цезарея в Йерусалим. |
И като слезе в Кесария, възлезе в Ерусалим, та поздрави църквата и после слезе в Антиохия.
Но като се навършиха две години, Феликс беше заместен от Порций Фест; а понеже искаше да спечели благоволението на юдеите, Феликс остави Павел в окови.
А като изминаха няколко дни, цар Агрипа и Верникия дойдоха в Кесария да поздравят Фест.
Фест обаче отговори, че Павел вече се пази в Кесария и че сам той скоро ще тръгне за там;
затова, каза той, влиятелните между вас нека слязат с мене; и ако има нещо криво в човека, нека го обвинят.
И като преседя между тях не повече от осем или десет дни, той слезе в Кесария, и на другия ден седна на съдийския стол, и заповяда да доведат Павел.
А Филип се намери в Азот; и като преминаваше, проповядваше благовестието по всичките градове, докато стигна в Кесария.