Деяния 2:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А други им се присмиваха, казвайки: Те са се напили със сладко вино. Más versionesЦариградски А други им се присмиваха и казваха че са пили много сладко вино. Ревизиран А други им се присмиваха, казвайки: Те са се напили със сладко вино. Новият завет: съвременен превод А други се присмиваха на апостолите и казваха: „Напили са се със сладко вино.“ Верен А други се присмиваха и казваха: Те са се напили със сладко вино. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А други се присмиваха и казваха: „Със сладко вино са се напили.“ Библия ревизирано издание А други им се присмиваха, като казваха: Те са се напили със сладко вино. |
и устата ти – като най-хубаво вино. Нека тече то гладко за моя възлюбен, както се хлъзга през устните на уморените.
И на този хълм Господ на силите ще направи за всички племена угощение от богата храна, трапеза с отлежали вина, с тлъстина от кости, пълни с мозък и най-чисти вина.
Ефремците ще бъдат като силен мъж и сърцето им ще се зарадва като от вино. Дори чадата им ще видят това и ще се зарадват, сърцето им ще се развесели в Господа.
Господ на силите ще ги защитава; и те ще погълнат противниците, и ще ги повалят с камъни от прашка, и ще пият, ще шумят като от вино; и ще се изпълнят като жертвени блюда, като ъглите на олтара.
Колко велика е заветната Му любов и колко голяма красотата Му! Житото ще направи юношите да цъфтят, а младото вино – девиците.
И тъй, ако се събере цялата църква и всички говорят на непознати езици, и влязат хора прости или невярващи, не ще ли кажат, че вие сте полудели?