Няма Го тука; защото възкръсна, както и рече; елате, вижте мястото, където е лежал [Господ].
Деяния 13:30 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но Бог Го възкреси от мъртвите. Más versionesЦариградски Но Бог го възкреси от мъртвите. Ревизиран Но Бог Го възкреси от мъртвите. Новият завет: съвременен превод Но Бог го възкреси от мъртвите Верен Но Бог Го възкреси от мъртвите. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Бог Го възкреси от мъртвите. Библия ревизирано издание Но Бог Го възкреси от мъртвите. |
Няма Го тука; защото възкръсна, както и рече; елате, вижте мястото, където е лежал [Господ].
че Бог го изпълни над техните чада, като възкреси Исуса; както е писано и във втория Псалом: „Ти си Мой Син, Аз днес Те родих.“
А че го е възкресил от мъртвите, никога вече да не се връща в изтлението, казва така: „Ще ви дам верните милости, обещани на Давид.“
тъй като е назначил ден, когато ще съди вселената справедливо чрез човека, Когото е определил; за което и е дал уверение на всички, като Го е възкресил от мъртвите.
Когото Бог възкреси, като развърза болките на смъртта, понеже не беше възможно да бъде държан Той от нея.
Бог Авраамов, Исааков, и Яковов, Бог на бащите ни, прослави Служителя си Исуса, Когото вие предадохте и от Когото се отрекохте пред Пилат, когато той бе решил да Го пусне.
убихте Начинателя на живота. Но Бог Го възкреси от мъртвите, за което ние сме свидетели.
Бог, като възкреси Служителя Си [Исус], първо до вас Го изпрати, за да ви благослови, като отвръща всеки от вас от нечестието му.
да знаете всички вие и всичките Израилеви люде, че чрез името на Исуса Христа Назарянина, Когото вие разпнахте, Когото Бог възкреси от мъртвите, чрез това име този човек стои пред вас здрав.
А Бог на мира, Който чрез кръвта на единия вечен завет е въздигнал от мъртвите великия Пастир на овцете, нашия Господ Исус,