Защото, ако брат ти се оскърби поради това, което ядеш, ти вече не постъпваш по любов. С яденето си не погубвай онзи, за когото е умрял Христос.
Галатяни 2:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото, ако градя наново онова, което съм развалил, показвам себе си престъпник. Más versionesЦариградски Защото, ако възсъздавам пак онова което съм развалил, показвам себе си престъпник. Ревизиран Защото, ако градя изново онова, което съм развалил, показвам себе си престъпник. Новият завет: съвременен превод В никакъв случай! Защото ако отново започна да поучавам това, което съм изоставил, ставам закононарушител. Верен Защото, ако изградя отново онова, което съм разрушил, правя себе си престъпник. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, ако аз отново градя това, което съм разрушил, сам себе си правя престъпник. Библия ревизирано издание Защото ако градя отново онова, което съм разрушил, се явявам престъпник. |
Защото, ако брат ти се оскърби поради това, което ядеш, ти вече не постъпваш по любов. С яденето си не погубвай онзи, за когото е умрял Христос.
Понеже обрязването наистина е полезно, ако изпълняваш закона; но ако си престъпник на закона, тогава твоето обрязване става необрязване.
Но ако нашата неправда изтъква Божията правда, какво има да кажем? Несправедлив ли е Бог, когато се гневи (по човешки говоря)?
Не отхвърлям Божията благодат, защото, ако правдата се придобива чрез закон, тогава Христос е умрял без причина!
И аз, братя, защо още да бъда гонен, ако продължавам да проповядвам обрязване? Защото тогава съблазънта на кръста би се премахнала.