така че сега вече е по-добре да му простите и да го утешите, да не би такъв да бъде погълнат от прекомерна скръб.
Второ Коринтяни 2:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Затова ви моля да го уверите в любовта си към него. Más versionesЦариградски За това ви моля да утвърдите вашата към него любов; Ревизиран Затова ви моля да го уверите в любовта <си> към него. Новият завет: съвременен превод Ето защо ви умолявам да потвърдите любовта си към него. Верен Затова ви умолявам да го уверите в любовта си към него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова ви моля да се отнесете към него с любов. Библия ревизирано издание Затова ви моля да го уверите в любовта си към него. |
така че сега вече е по-добре да му простите и да го утешите, да не би такъв да бъде погълнат от прекомерна скръб.
Защото вие, братя, към свобода бяхте призвани; само не употребявайте свободата си за повод да се разобуздава плътта, но с любов служете си един на друг.
И тъй, при случай, нека правим добро на всички, а особено на онези, които са от семейството на вярата.