А Господ ѝ каза: Два народа са в утробата ти, и две племена ще се разделят от корема ти; едното племе ще бъде по-силно от другото племе; и по-големият ще слугува на по-малкия.
Битие 27:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Сега, синко, каквото ти поръчам, послушай думите ми. Цариградски Сега прочее, сине мой, послушай гласа ми в това което ти поръчвам аз. Ревизиран Сега, прочее, синко, каквото ти поръчам, послушай думите ми. Верен И така, сине мой, сега послушай гласа ми в това, което ти поръчвам. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Сега, сине мой, послушай ме какво ще ти поръчам: Библия ревизирано издание И така, сега, синко, каквото ти поръчам, послушай думите ми. Библия синодално издание (1982 г.) Сега, сине мой, послушай ме, какво ще ти поръчам: |
А Господ ѝ каза: Два народа са в утробата ти, и две племена ще се разделят от корема ти; едното племе ще бъде по-силно от другото племе; и по-големият ще слугува на по-малкия.
Майка му му каза: На мене да падне проклятието ти, синко, само послушай думите ми и иди ми ги донеси.
Донеси ми дивеч и ми сготви вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред Господа, преди да умра.
Иди още сега при стадото и ми донеси от там две добри ярета, за да сготвя вкусно ястие за баща ти, каквото той обича,
А Петър и Йоан в отговор им рекоха: Право ли е пред Бога да слушаме вас, а не Бога, разсъдете;
А Петър и апостолите в отговор рекоха: Подобава да се покоряваме на Бога, а не на човеците.