Битие 24:20 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И като изля бързо водоноса си в поилото, завтече се към кладенеца да налее още и наля за всичките му камили. Цариградски И тутакси изля водоноса си в поилото, и завтече се на кладенеца да извади още, и извади за всичките му камили. Ревизиран И като изля бърже водоноса си в поилото, завтече се на кладенеца да налее още и наля за всичките му камили. Верен И като изля бързо водоноса си в поилото, изтича на кладенеца да извади още и извади за всичките му камили. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тя бързо изля водата от стомната си в поилото за добитъка и пак се затече към кладенеца да налее вода за всичките му камили. Библия ревизирано издание И като изля бързо водоноса си в поилото, завтече се на кладенеца да налее още и наля за всичките му камили. Библия синодално издание (1982 г.) И тутакси изля водата от стомната си в поилото, и се затече пак към кладенеца да вади (вода), и извади за всичките му камили. |
А човекът я наблюдаваше внимателно и мълчеше, за да узнае дали Господ бе направил пътуването му успешно, или не.
И като благослови Йосиф, каза: Бог, пред Когото ходиха бащите ми Авраам и Исаак, Бог, Който ме е пасъл през целия ми живот до този ден,