Biblia Interlineal |
9005 וַ conj Y |
1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9002 כַּ prep que |
834 אֲשֶׁ֧ר conj cuando |
8085 שָׁמַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg oyó |
5571 סַנְבַלַּ֗ט nmpr.m.sg.a Sanbalat |
3588 כִּֽי־ conj que |
587 אֲנַ֤חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
1129 בֹונִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a edificábamos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ֣ art el |
2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a muro |
9005 וַ conj y |
2734 יִּ֣חַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg se enojó |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg él |
9005 וַ conj y |
3707 יִּכְעַ֖ס verbo.qal.wayq.p3.m.sg se encolerizó |
7235 הַרְבֵּ֑ה advb.hif.infa.u.u.u.a en gran manera |
9005 וַ conj e |
3932 יַּלְעֵ֖ג verbo.hif.wayq.p3.m.sg hizo escarnio |
5921 עַל־ prep d |
9006 הַ art los |
3064 יְּהוּדִֽים׃ subs.m.pl.a judíos |
Y habló delante de sus hermanos y del ejército de Samaria, y dijo: ¿Qué hacen estos débiles judíos? ¿Se les permitirá volver a ofrecer sus sacrificios? ¿Acabarán en un día? ¿Resucitarán de los montones del polvo las piedras que fueron quemadas? (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c delante de |
251 אֶחָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
9005 וְ conj y |
2428 חֵיל֙ subs.m.sg.c del ejército de |
8111 שֹֽׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samaria |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg :dijo |
4100 מָ֛ה prin.u.u Qué¿ |
9006 הַ art los |
3064 יְּהוּדִ֥ים subs.m.pl.a judíos |
9006 הָ art los |
537 אֲמֵלָלִ֖ים adjv.m.pl.a débiles |
6213 עֹשִׂ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a ?hacen |
9004 הֲ inrg [Interrogativo] |
5800 יַעַזְב֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Se les dejará¿ |
9003 לָהֶ֤ם prep.prs.p3.m.pl ?a ellos |
9004 הֲ inrg [Interrogativo] |
2076 יִזְבָּ֨חוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl ?ofrecerán sacrificios¿ |
9004 הַ inrg [Interrogativo] |
3615 יְכַלּ֣וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl Acabarán¿ |
9001 בַ prep en |
3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a ?un día |
9004 הַ inrg [Interrogativo] |
2421 יְחַיּ֧וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl Harán vivir¿ |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art las |
68 אֲבָנִ֛ים subs.f.pl.a piedras |
4480 מֵ prep de |
6194 עֲרֵמֹ֥ות subs.f.pl.c los montones de |
9006 הֶ art el |
6083 עָפָ֖ר subs.m.sg.a polvo |
9005 וְ conj y |
1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl las cuales |
8313 שְׂרוּפֹֽות׃ verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a ?fueron quemadas |
Y estaba junto a él Tobías amonita, el cual dijo: Lo que ellos edifican del muro de piedra, si subiere una zorra lo derribará. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2900 טֹובִיָּ֥ה nmpr.m.sg.a Tobías |
9006 הָ art el |
5984 עַמֹּנִ֖י subs.m.sg.a amonita |
681 אֶצְלֹ֑ו prep.u.sg.a.prs.p3.m.sg junto a él |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg :dijo |
1571 גַּ֚ם advb también |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl ellos |
1129 בֹּונִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a edifican |
518 אִם־ conj si |
5927 יַעֲלֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg suben |
7776 שׁוּעָ֔ל subs.m.sg.a una zorra |
9005 וּ conj y |
6555 פָרַ֖ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg derribará |
2346 חֹומַ֥ת subs.f.sg.c su muro de |
68 אַבְנֵיהֶֽם׃ פ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl piedra |
Oye, oh Dios nuestro, que somos objeto de su menosprecio, y vuelve el baldón de ellos sobre su cabeza, y entrégalos por despojo en la tierra de su cautiverio. (RV1960)
8085 שְׁמַ֤ע verbo.qal.impv.p2.m.sg Oye |
430 אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl oh Dios nuestro |
3588 כִּֽי־ conj que |
1961 הָיִ֣ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl somos |
939 בוּזָ֔ה subs.f.sg.a menospreciados |
9005 וְ conj y |
7725 הָשֵׁ֥ב verbo.hif.impv.p2.m.sg haz volver |
2781 חֶרְפָּתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su oprobio |
413 אֶל־ prep sobre |
7218 רֹאשָׁ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su cabeza |
9005 וּ conj y |
5414 תְנֵ֥ם verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl entrégalos |
9003 לְ prep al |
961 בִזָּ֖ה subs.f.sg.a despojo |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c un país de |
7633 שִׁבְיָֽה׃ subs.f.sg.a cautividad |
No cubras su iniquidad, ni su pecado sea borrado delante de ti, porque se airaron contra los que edificaban. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
408 אַל־ nega no |
3680 תְּכַס֙ verbo.piel.impf.p2.m.sg cubras |
5921 עַל־ prep sobre |
5771 עֲוֹנָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su iniquidad |
9005 וְ conj y |
2403 חַטָּאתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su pecado |
4480 מִ prep de |
9003 לְּ prep a |
6440 פָנֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg delante de tu rostro |
408 אַל־ nega no |
4229 תִּמָּחֶ֑ה verbo.nif.impf.p2.m.sg sea borrado |
3588 כִּ֥י conj porque |
3707 הִכְעִ֖יסוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl han agraviado |
9003 לְ prep a |
5048 נֶ֥גֶד subs.m.sg.c ante |
9006 הַ art los |
1129 בֹּונִֽים׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a que edifican |
Edificamos, pues, el muro, y toda la muralla fue terminada hasta la mitad de su altura, porque el pueblo tuvo ánimo para trabajar. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1129 נִּבְנֶה֙ verbo.qal.wayq.p1.u.pl edificamos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ֣ art el |
2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a muro |
9005 וַ conj y |
7194 תִּקָּשֵׁ֥ר verbo.nif.wayq.p3.f.sg quedó unida |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הַ art la |
2346 חֹומָ֖ה subs.f.sg.a muralla |
5704 עַד־ prep hasta |
2677 חֶצְיָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su mitad |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֧י verbo.qal.wayq.p3.m.sg tuvo |
3820 לֵ֦ב subs.m.sg.a corazón |
9003 לָ prep a |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a el pueblo |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹֽׂות׃ פ verbo.qal.infc.u.u.u.a trabajar |
Pero aconteció que oyendo Sanbalat y Tobías, y los árabes, los amonitas y los de Asdod, que los muros de Jerusalén eran reparados, porque ya los portillos comenzaban a ser cerrados, se encolerizaron mucho; (RV1960)
9005 וַ conj Mas |
1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg acaeció |
9002 כַ prep que como |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
8085 שָׁמַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg oyeron |
5571 סַנְבַלַּ֡ט nmpr.m.sg.a Sanbalat |
9005 וְ֠ conj y |
2900 טֹובִיָּה nmpr.m.sg.a Tobías |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art los |
6163 עַרְבִ֨ים subs.m.pl.a arabes |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art los |
5984 עַמֹּנִ֜ים subs.m.pl.a amonitas |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art los de |
796 אַשְׁדֹּודִ֗ים subs.m.pl.a Asdod |
3588 כִּֽי־ conj que |
5927 עָלְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg subía |
724 אֲרוּכָה֙ subs.f.sg.a (la) recuperación de |
9003 לְ prep los |
2346 חֹמֹ֣ות subs.f.pl.c muros de |
3389 יְרוּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
3588 כִּי־ conj que |
2490 הֵחֵ֥לּוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl comenzaban |
9006 הַ art los |
6555 פְּרֻצִ֖ים subs.qal.ptcp.u.m.pl.a portillos |
9003 לְ prep a |
5640 הִסָּתֵ֑ם verbo.nif.infc.u.u.u.a cerrarse |
9005 וַ conj y |
2734 יִּ֥חַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg encolerizó |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho |
y conspiraron todos a una para venir a atacar a Jerusalén y hacerle daño. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7194 יִּקְשְׁר֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl conspiraron |
3605 כֻלָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
3162 יַחְדָּ֔ו advb juntos |
9003 לָ prep para |
935 בֹ֖וא verbo.qal.infc.u.u.u.a venir |
9003 לְ prep a |
3898 הִלָּחֵ֣ם verbo.nif.infc.u.u.u.a luchar |
9001 בִּ prep contra |
3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg le |
8442 תֹּועָֽה׃ subs.f.sg.a disturbio |
Entonces oramos a nuestro Dios, y por causa de ellos pusimos guarda contra ellos de día y de noche. (RV1960)
9005 וַ conj Entonces |
6419 נִּתְפַּלֵּ֖ל verbo.hit.wayq.p1.u.pl oramos |
413 אֶל־ prep a |
430 אֱלֹהֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
9005 וַ conj y |
5975 נַּעֲמִ֨יד verbo.hif.wayq.p1.u.pl pusimos |
4929 מִשְׁמָ֧ר subs.m.sg.a guardia |
5921 עֲלֵיהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
3119 יֹומָ֥ם advb de día |
9005 וָ conj y |
3915 לַ֖יְלָה advb.m.sg.a de noche |
4480 מִ prep por |
6440 פְּנֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl causa de ellos |
Y dijo Judá: Las fuerzas de los acarreadores se han debilitado, y el escombro es mucho, y no podemos edificar el muro. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Judá |
3782 כָּשַׁל֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg flaquea |
3581 כֹּ֣חַ subs.m.sg.c la fuerza de |
9006 הַ art los |
5449 סַּבָּ֔ל subs.m.sg.a cargadores |
9005 וְ conj y |
9006 הֶ art el |
6083 עָפָ֖ר subs.m.sg.a escombro |
7235 הַרְבֵּ֑ה verbo.hif.infa.u.u.u.a es mucho |
9005 וַ conj y |
587 אֲנַ֨חְנוּ֙ prps.p1.u.pl nosotros |
3808 לֹ֣א nega no |
3201 נוּכַ֔ל verbo.qal.impf.p1.u.pl podemos |
9003 לִ prep a |
1129 בְנֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a edificar |
9001 בַּ prep el |
2346 חֹומָֽה׃ subs.f.sg.a muro |
Y nuestros enemigos dijeron: No sepan, ni vean, hasta que entremos en medio de ellos y los matemos, y hagamos cesar la obra. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
6862 צָרֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro enemigos |
3808 לֹ֤א nega no |
3045 יֵדְעוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl sepan |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
7200 יִרְא֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl vean |
5704 עַ֛ד prep hasta |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
935 נָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p1.u.pl entremos |
413 אֶל־ prep en |
8432 תֹּוכָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl medio de ellos |
9005 וַ conj y |
2026 הֲרַגְנ֑וּם verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.pl los matemos |
9005 וְ conj y |
7673 הִשְׁבַּ֖תְנוּ verbo.hif.perf.p1.u.pl hagamos cesar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
4399 מְּלָאכָֽה׃ subs.f.sg.a obra |
Pero sucedió que cuando venían los judíos que habitaban entre ellos, nos decían hasta diez veces: De todos los lugares de donde volviereis, ellos caerán sobre vosotros. (RV1960)
9005 וַֽ conj Y |
1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
935 בָּ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vinieron |
9006 הַ art los |
3064 יְּהוּדִ֔ים subs.m.pl.a judíos |
9006 הַ conj los que |
3427 יֹּשְׁבִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a habitaban |
681 אֶצְלָ֑ם prep.u.sg.a.prs.p3.m.pl junto a ellos |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמְרוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
9003 לָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
6235 עֶ֣שֶׂר subs.m.sg.c diez |
6471 פְּעָמִ֔ים subs.f.pl.a :veces |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art los |
4725 מְּקֹמֹ֖ות subs.m.pl.a lugares |
834 אֲשֶׁר־ conj adonde |
7725 תָּשׁ֥וּבוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl os volváis |
5921 עָלֵֽינוּ׃ prep.prs.p1.u.pl contra nosotros (subirán) |
Entonces por las partes bajas del lugar, detrás del muro, y en los sitios abiertos, puse al pueblo por familias, con sus espadas, con sus lanzas y con sus arcos. (RV1960)
9005 וָֽ conj Por eso |
5975 אַעֲמִ֞יד verbo.hif.wayq.p1.u.sg puse |
4480 מִֽ prep por |
8482 תַּחְתִּיֹּ֧ות subs.f.pl.a los bajos de |
9003 לַ prep el |
4725 מָּקֹ֛ום subs.m.sg.a lugar |
4480 מֵ prep de |
310 אַחֲרֵ֥י subs.m.pl.c tras |
9003 לַ prep del |
2346 חֹומָ֖ה subs.f.sg.a muro |
9001 בַּ prep en |
6706 צְּחִיחִ֑ים subs.m.pl.a los sitios desnudos |
9005 וָֽ conj y |
5975 אַעֲמִ֤יד verbo.hif.wayq.p1.u.sg puse |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
9003 לְ prep por |
4940 מִשְׁפָּחֹ֔ות subs.f.pl.a familias |
5973 עִם־ prep con |
2719 חַרְבֹתֵיהֶ֛ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus espadas |
7420 רָמְחֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl con sus lanzas |
9005 וְ conj y |
7198 קַשְּׁתֹתֵיהֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl con sus arcos |
Después miré, y me levanté y dije a los nobles y a los oficiales, y al resto del pueblo: No temáis delante de ellos; acordaos del Señor, grande y temible, y pelead por vuestros hermanos, por vuestros hijos y por vuestras hijas, por vuestras mujeres y por vuestras casas. (RV1960)
9005 וָ conj Después |
7200 אֵ֣רֶא verbo.qal.wayq.p1.u.sg miré |
9005 וָ conj y |
6965 אָק֗וּם verbo.qal.wayq.p1.u.sg me levanté |
9005 וָ conj y |
559 אֹמַ֞ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art los |
2715 חֹרִ֤ים subs.m.pl.a nobles |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art los |
5461 סְּגָנִים֙ subs.m.pl.a oficiales |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
3499 יֶ֣תֶר subs.m.sg.c resto de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּֽירְא֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl temáis |
4480 מִ prep de |
6440 פְּנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl delante de ellos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
136 אֲדֹנָ֞י nmpr.m.sg.a Señor |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹ֤ול adjv.m.sg.a grande |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3372 נֹּורָא֙ adjv.nif.ptca.u.m.sg.a terrible |
2142 זְכֹ֔רוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl acordaos |
9005 וְ conj y |
3898 הִֽלָּחֲמ֗וּ verbo.nif.impv.p2.m.pl pelead |
5921 עַל־ prep por |
251 אֲחֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro hermanos |
1121 בְּנֵיכֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl y por vuestros hijos |
9005 וּ conj y |
1323 בְנֹתֵיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl por vuestras hijas |
802 נְשֵׁיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl por vuestras mujeres |
9005 וּ conj y |
1004 בָתֵּיכֶֽם׃ פ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl por vuestras casas |
Y cuando oyeron nuestros enemigos que lo habíamos entendido, y que Dios había desbaratado el consejo de ellos, nos volvimos todos al muro, cada uno a su tarea. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9002 כַּֽ prep que |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
8085 שָׁמְע֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl oyeron |
340 אֹויְבֵ֨ינוּ֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro enemigos |
3588 כִּי־ conj que |
3045 נֹ֣ודַֽע verbo.nif.perf.p3.m.sg sabíamos |
9003 לָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl lo |
9005 וַ conj y |
6565 יָּ֥פֶר verbo.hif.wayq.p3.m.sg (que) desbarató |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6098 עֲצָתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl el plan de ellos |
9005 וַ conj y |
7725 נָּ֤שָׁב verbo.qal.wayq.p1.u.pl nos volvimos |
3605 כֻּלָּ֨נוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl todos nosotros |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ֣ art el |
2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a muro |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
413 אֶל־ prep a |
4399 מְלַאכְתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su trabajo |
Desde aquel día la mitad de mis siervos trabajaba en la obra, y la otra mitad tenía lanzas, escudos, arcos y corazas; y detrás de ellos estaban los jefes de toda la casa de Judá. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
4480 מִן־ prep desde |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg aquel |
2677 חֲצִ֣י subs.m.sg.c que la mitad de |
5288 נְעָרַי֮ subs.m.pl.a mis jóvenes |
6213 עֹשִׂ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a trabajaban |
9001 בַּ prep en |
4399 מְּלָאכָה֒ subs.f.sg.a la obra |
9005 וְ conj y |
2677 חֶצְיָ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl la otra mitad |
2388 מַחֲזִיקִים֙ verbo.hif.ptca.u.m.pl.a empuñaban |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art las |
7420 רְמָחִ֣ים subs.m.pl.a lanzas |
9006 הַ art los |
4043 מָּגִנִּ֔ים subs.m.pl.a escudos |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
7198 קְּשָׁתֹ֖ות subs.f.pl.a arcos |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art las |
8302 שִּׁרְיֹנִ֑ים subs.m.pl.a corazas |
9005 וְ conj y |
9006 הַ֨ art los |
8269 שָּׂרִ֔ים subs.m.pl.a jefes |
310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c detrás de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c la casa de |
3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Judá |
Los que edificaban en el muro, los que acarreaban, y los que cargaban, con una mano trabajaban en la obra, y en la otra tenían la espada. (RV1960)
9006 הַ conj Los |
1129 בֹּונִ֧ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que edificaban |
9001 בַּ prep en |
2346 חֹומָ֛ה subs.f.sg.a el muro |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los que |
5375 נֹּשְׂאִ֥ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a acarreaban |
9001 בַּ prep con |
5447 סֶּ֖בֶל subs.m.sg.a carga |
6006 עֹמְשִׂ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a llevaban |
9001 בְּ prep con |
259 אַחַ֤ת subs.f.sg.c una |
3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg mano suya |
6213 עֹשֶׂ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a trabajando |
9001 בַ prep en |
4399 מְּלָאכָ֔ה subs.f.sg.a la obra |
9005 וְ conj y |
259 אַחַ֖ת subs.f.sg.a (con) la otra |
2388 מַחֲזֶ֥קֶת verbo.hif.ptca.u.f.sg.a agarraban |
9006 הַ art un |
7973 שָּֽׁלַח׃ subs.m.sg.a arma |
Porque los que edificaban, cada uno tenía su espada ceñida a sus lomos, y así edificaban; y el que tocaba la trompeta estaba junto a mí. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
9006 הַ֨ art los |
1129 בֹּונִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a que edificaban |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
2719 חַרְבֹּ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su espada |
631 אֲסוּרִ֥ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a tenían ceñida |
5921 עַל־ prep a |
4975 מָתְנָ֖יו subs.m.du.a.prs.p3.m.sg sus lomos |
9005 וּ conj y |
1129 בֹונִ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a edificaban |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
8628 תֹּוקֵ֥עַ subs.qal.ptca.u.m.sg.a que tocaba |
9001 בַּ prep en |
7782 שֹּׁופָ֖ר subs.m.sg.a la trompeta |
681 אֶצְלִֽי׃ prep.u.sg.a.prs.p1.u.sg junto a mi |
Y dije a los nobles, y a los oficiales y al resto del pueblo: La obra es grande y extensa, y nosotros estamos apartados en el muro, lejos unos de otros. (RV1960)
9005 וָ conj Y |
559 אֹמַ֞ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art los |
2715 חֹרִ֤ים subs.m.pl.a nobles |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art los |
5461 סְּגָנִים֙ subs.m.pl.a oficiales |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep al |
3499 יֶ֣תֶר subs.m.sg.c resto de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art la |
4399 מְּלָאכָ֥ה subs.f.sg.a obra |
7235 הַרְבֵּ֖ה verbo.hif.infa.u.u.u.a grande |
9005 וּ conj y |
7342 רְחָבָ֑ה adjv.f.sg.a extensa |
9005 וַ conj y |
587 אֲנַ֗חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
6504 נִפְרָדִים֙ verbo.nif.ptca.u.m.pl.a estamos apartados |
5921 עַל־ prep en |
9006 הַ֣ art el |
2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a muro |
7350 רְחֹוקִ֖ים adjv.m.pl.a lejos |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a el uno |
4480 מֵ prep del |
251 אָחִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg otro |
En el lugar donde oyereis el sonido de la trompeta, reuníos allí con nosotros; nuestro Dios peleará por nosotros. (RV1960)
9001 בִּ prep En |
4725 מְקֹ֗ום subs.m.sg.c el lugar |
834 אֲשֶׁ֤ר conj donde |
8085 תִּשְׁמְעוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl oigáis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c la voz de |
9006 הַ art el |
7782 שֹּׁופָ֔ר subs.m.sg.a cuerno |
8033 שָׁ֖מָּה advb allí |
6908 תִּקָּבְצ֣וּ verbo.nif.impf.p2.m.pl reuníos |
413 אֵלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
3898 יִלָּ֥חֶם verbo.nif.impf.p3.m.sg peleará |
9003 לָֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl por nosotros |
Nosotros, pues, trabajábamos en la obra; y la mitad de ellos tenían lanzas desde la subida del alba hasta que salían las estrellas. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
587 אֲנַ֖חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
6213 עֹשִׂ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a trabajabamos |
9001 בַּ prep en |
4399 מְּלָאכָ֑ה subs.f.sg.a la obra |
9005 וְ conj y |
2677 חֶצְיָ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl la mitad de ellos |
2388 מַחֲזִיקִים֙ verbo.hif.ptca.u.m.pl.a agarraban |
9001 בָּֽ prep en |
7420 רְמָחִ֔ים subs.m.pl.a lanzas |
4480 מֵ prep desde |
5927 עֲלֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c la subida de |
9006 הַ art el |
7837 שַּׁ֔חַר subs.m.sg.a alba |
5704 עַ֖ד prep hasta |
3318 צֵ֥את verbo.qal.infc.u.u.u.c que salían |
9006 הַ art las |
3556 כֹּוכָבִֽים׃ subs.m.pl.a estrellas |
También dije entonces al pueblo: Cada uno con su criado permanezca dentro de Jerusalén, y de noche sirvan de centinela y de día en la obra. (RV1960)
1571 גַּ֣ם advb También |
9001 בָּ prep en |
6256 עֵ֤ת subs.u.sg.a el tiempo |
9006 הַ art el |
1931 הִיא֙ prde.p3.f.sg aquel |
559 אָמַ֣רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg dije |
9003 לָ prep al |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a :pueblo |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a Cada uno |
9005 וְ conj con |
5288 נַעֲרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su criado |
3885 יָלִ֖ינוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl pernocte |
9001 בְּ prep en |
8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c dentro de |
3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וְ conj y |
1961 הָֽיוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl para ser |
9003 לָ֧נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
9006 הַ art de |
3915 לַּ֛יְלָה subs.m.sg.a noche |
4929 מִשְׁמָ֖ר subs.m.sg.a de guarda |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art de |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
4399 מְלָאכָֽה׃ subs.f.sg.a en la obra |
Y ni yo ni mis hermanos, ni mis jóvenes, ni la gente de guardia que me seguía, nos quitamos nuestro vestido; cada uno se desnudaba solamente para bañarse. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
369 אֵ֨ין nega.m.sg.c ni |
589 אֲנִ֜י prps.p1.u.sg yo |
9005 וְ conj ni |
251 אַחַ֣י subs.m.pl.a mis hermanos |
9005 וּ conj ni |
5288 נְעָרַ֗י subs.m.pl.a mis jóvenes |
9005 וְ conj ni |
376 אַנְשֵׁ֤י subs.m.pl.c los hombres de |
9006 הַ art la |
4929 מִּשְׁמָר֙ subs.m.sg.a guardia |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
310 אַחֲרַ֔י prep.m.pl.a me seguía |
369 אֵין־ nega.m.sg.c no |
587 אֲנַ֥חְנוּ prps.p1.u.pl nos |
6584 פֹשְׁטִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a quitabamos |
899 בְּגָדֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro vestido |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
7973 שִׁלְחֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg (con) su recipiente |
9006 הַ art del |
4325 מָּֽיִם׃ ס subs.m.pl.a agua |