Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj Entonces |
| 1961 תְּהִ֨י verbo.qal.wayq.p3.f.sg hubo |
| 6818 צַעֲקַ֥ת subs.f.sg.c un clamor de |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וּ conj y |
| 802 נְשֵׁיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl de sus mujeres |
| 1419 גְּדֹולָ֑ה adjv.f.sg.a grande |
| 413 אֶל־ prep contra |
| 251 אֲחֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus hermanos |
| 9006 הַ art los |
| 3064 יְּהוּדִֽים׃ subs.m.pl.a judíos |
Había quien decía: Nosotros, nuestros hijos y nuestras hijas, somos muchos; por tanto, hemos pedido prestado grano para comer y vivir.
| 9005 וְ conj Y |
| 3426 יֵשׁ֙ subs.u.sg.a había |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj quienes |
| 559 אֹמְרִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a decían |
| 1121 בָּנֵ֥ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hijos |
| 9005 וּ conj y |
| 1323 בְנֹתֵ֖ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras hijas |
| 587 אֲנַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
| 7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a muchos |
| 9005 וְ conj y |
| 3947 נִקְחָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl obtengamos |
| 1715 דָגָ֖ן subs.m.sg.a grano |
| 9005 וְ conj y |
| 398 נֹאכְלָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl para que comamos |
| 9005 וְ conj y |
| 2421 נִחְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl vivamos |
Y había quienes decían: Hemos empeñado nuestras tierras, nuestras viñas y nuestras casas, para comprar grano, a causa del hambre.
| 9005 וְ conj Y |
| 3426 יֵשׁ֙ subs.u.sg.a había |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj quienes |
| 559 אֹמְרִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a :decían |
| 7704 שְׂדֹתֵ֛ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros campos |
| 9005 וּ conj y |
| 3754 כְרָמֵ֥ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras viñas |
| 9005 וּ conj y |
| 1004 בָתֵּ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras casas |
| 587 אֲנַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
| 6148 עֹרְבִ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a estamos empeñados |
| 9005 וְ conj y |
| 3947 נִקְחָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl obtengamos |
| 1715 דָגָ֖ן subs.m.sg.a grano |
| 9001 בָּ prep a |
| 7458 רָעָֽב׃ subs.m.sg.a causa del hambre |
Y había quienes decían: Hemos tomado prestado dinero para el tributo del rey, sobre nuestras tierras y viñas.
| 9005 וְ conj Y |
| 3426 יֵשׁ֙ subs.u.sg.a había |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj quienes |
| 559 אֹמְרִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a :decían |
| 3867 לָוִ֥ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hemos tomado prestado |
| 3701 כֶ֖סֶף subs.m.sg.a dinero |
| 9003 לְ prep para |
| 4060 מִדַּ֣ת subs.f.sg.c el tributo de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 7704 שְׂדֹתֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl (sobre) nuestros campos |
| 9005 וּ conj y |
| 3754 כְרָמֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras viñas |
Ahora bien, nuestra carne es como la carne de nuestros hermanos, nuestros hijos como sus hijos; y he aquí que nosotros dimos nuestros hijos y nuestras hijas a servidumbre, y algunas de nuestras hijas lo están ya, y no tenemos posibilidad de rescatarlas, porque nuestras tierras y nuestras viñas son de otros.
| 9005 וְ conj Y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 9002 כִּ prep como |
| 1320 בְשַׂ֤ר subs.m.sg.c la carne de |
| 251 אַחֵ֨ינוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hermanos |
| 1320 בְּשָׂרֵ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra carne |
| 9002 כִּ prep como |
| 1121 בְנֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus hijos |
| 1121 בָּנֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hijos |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí |
| 587 אֲנַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
| 3533 כֹ֠בְשִׁים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sujetamos |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1121 בָּנֵ֨ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hijos |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1323 בְּנֹתֵ֜ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras hijas |
| 9003 לַ prep a |
| 5650 עֲבָדִ֗ים subs.m.pl.a servidumbre |
| 9005 וְ conj y |
| 3426 יֵ֨שׁ subs.u.sg.a hay |
| 4480 מִ prep de |
| 1323 בְּנֹתֵ֤ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl algunas de nuestras hijas |
| 3533 נִכְבָּשֹׁות֙ verbo.nif.ptca.u.f.pl.a que están sujetas |
| 9005 וְ conj mas |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no es |
| 9003 לְ prep para |
| 352 אֵ֣ל subs.m.sg.c la fuerza |
| 3027 יָדֵ֔נוּ subs.u.du.a.prs.p1.u.pl de nuestra mano |
| 9005 וּ conj porque |
| 7704 שְׂדֹתֵ֥ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros campos |
| 9005 וּ conj y |
| 3754 כְרָמֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestra viñas |
| 9003 לַ prep de |
| 312 אֲחֵרִֽים׃ subs.m.pl.a otros |
Y me enojé en gran manera cuando oí su clamor y estas palabras.
| 9005 וַ conj Y |
| 2734 יִּ֥חַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg enojó |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a mucho |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
| 8085 שָׁמַ֨עְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg oí |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2201 זַֽעֲקָתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su clamor |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art las |
| 1697 דְּבָרִ֥ים subs.m.pl.a palabras |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl éstas |
Entonces lo medité, y reprendí a los nobles y a los oficiales, y les dije: ¿Exigís interés cada uno a vuestros hermanos? Y convoqué contra ellos una gran asamblea,
| 9005 וַ conj Entonces |
| 4427 יִּמָּלֵ֨ךְ verbo.nif.wayq.p3.m.sg tomó consejo |
| 3820 לִבִּ֜י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
| 5921 עָלַ֗י prep en mi |
| 9005 וָ conj y |
| 7378 אָרִ֨יבָה֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg reprendí |
| 854 אֶת־ prep a |
| 9006 הַ art los |
| 2715 חֹרִ֣ים subs.m.pl.a nobles |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art los |
| 5461 סְּגָנִ֔ים subs.m.pl.a magistrados |
| 9005 וָ conj y |
| 559 אֹמְרָ֣ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 4855 מַשָּׁ֥א subs.m.sg.a usura |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.a cada uno |
| 9001 בְּ prep de |
| 251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 5383 נֹשִׁ֑אים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a exigís |
| 9005 וָ conj y |
| 5414 אֶתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p1.u.sg convoqué |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
| 6952 קְהִלָּ֥ה subs.f.sg.a una asamblea |
| 1419 גְדֹולָֽה׃ adjv.f.sg.a grande |
y les dije: Nosotros según nuestras posibilidades rescatamos a nuestros hermanos judíos que habían sido vendidos a las naciones; ¿y vosotros vendéis aun a vuestros hermanos, y serán vendidos a nosotros? Y callaron, pues no tuvieron qué responder.
| 9005 וָ conj Y |
| 559 אֹמְרָ֣ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
| 9003 לָהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 587 אֲנַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
| 7069 קָ֠נִינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl rescatamos |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 251 אַחֵ֨ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hermanos |
| 9006 הַ art los |
| 3064 יְּהוּדִ֜ים adjv.m.pl.a judíos |
| 9006 הַ conj los que |
| 4376 נִּמְכָּרִ֤ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a habían sido vendidos |
| 9003 לַ prep a |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a los gentiles |
| 9002 כְּ prep conforme a |
| 1767 דֵ֣י subs.m.sg.c la posibilidad |
| 9001 בָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl en nosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַם־ advb aún así |
| 859 אַתֶּ֛ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 4376 תִּמְכְּר֥וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl vendéis¿ |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 251 אֲחֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hermanos |
| 9005 וְ conj y |
| 4376 נִמְכְּרוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl serán vendidos |
| 9003 לָ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl ?a nosotros |
| 9005 וַֽ conj y |
| 2790 יַּחֲרִ֔ישׁוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl callaron |
| 9005 וְ conj porque |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 4672 מָצְא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hallaron |
| 1697 דָּבָֽר׃ ס subs.m.sg.a palabra |
Y dije: No es bueno lo que hacéis. ¿No andaréis en el temor de nuestro Dios, para no ser oprobio de las naciones enemigas nuestras?
| 9005 וָ conj Y |
| 559 אֹמַ֕ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 2896 טֹ֥וב adjv.m.sg.a bien |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a cosa |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 6213 עֹשִׂ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a hacéis |
| 9004 הֲ inrg [Interrogativo] |
| 3808 לֹ֞וא nega no¿ |
| 9001 בְּ prep en |
| 3374 יִרְאַ֤ת subs.f.sg.c temor de |
| 430 אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
| 1980 תֵּלֵ֔כוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl andaréis |
| 4480 מֵ prep por |
| 2781 חֶרְפַּ֖ת subs.f.sg.c oprobio de |
| 9006 הַ art los |
| 1471 גֹּויִ֥ם subs.m.pl.a gentiles |
| 340 אֹויְבֵֽינוּ׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl ?enemigos nuestros |
También yo y mis hermanos y mis criados les hemos prestado dinero y grano; quitémosles ahora este gravamen.
| 9005 וְ conj Y |
| 1571 גַם־ advb también |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 251 אַחַ֣י subs.m.pl.a mis hermanos |
| 9005 וּ conj y |
| 5288 נְעָרַ֔י subs.m.pl.a mis criados |
| 5383 נֹשִׁ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a hemos prestado |
| 9001 בָּהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 3701 כֶּ֣סֶף subs.m.sg.a dinero |
| 9005 וְ conj y |
| 1715 דָגָ֑ן subs.m.sg.a grano |
| 5800 נַֽעַזְבָה־ verbo.qal.impf.p1.u.pl dejemos |
| 4994 נָּ֖א intj os ruego |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 4855 מַּשָּׁ֥א subs.m.sg.a usura |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg esta |
Os ruego que les devolváis hoy sus tierras, sus viñas, sus olivares y sus casas, y la centésima parte del dinero, del grano, del vino y del aceite, que demandáis de ellos como interés.
| 7725 הָשִׁיבוּ֩ verbo.hif.impv.p2.m.pl Que devolváis |
| 4994 נָ֨א intj os ruego |
| 9003 לָהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9002 כְּ prep mismo |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a día (hoy) |
| 7704 שְׂדֹתֵיהֶ֛ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus campos |
| 3754 כַּרְמֵיהֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus viñas |
| 2132 זֵיתֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus olivares |
| 9005 וּ conj y |
| 1004 בָתֵּיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus casas |
| 9005 וּ conj y |
| 3967 מְאַ֨ת subs.f.sg.c la centésima parte de |
| 9006 הַ art el |
| 3701 כֶּ֤סֶף subs.m.sg.a dinero |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art del |
| 1715 דָּגָן֙ subs.m.sg.a grano |
| 9006 הַ art del |
| 8492 תִּירֹ֣ושׁ subs.m.sg.a mosto |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art del |
| 3323 יִּצְהָ֔ר subs.m.sg.a aceite |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
| 859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 5383 נֹשִׁ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a exigís |
| 9001 בָּהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl de ellos |
Y dijeron: Lo devolveremos, y nada les demandaremos; haremos así como tú dices. Entonces convoqué a los sacerdotes, y les hice jurar que harían conforme a esto.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 7725 נָשִׁ֗יב verbo.hif.impf.p1.u.pl devolveremos |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מֵהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 1245 נְבַקֵּ֔שׁ verbo.piel.impf.p1.u.pl reclamaremos |
| 3651 כֵּ֣ן advb así |
| 6213 נַעֲשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.pl haremos |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj [relativo] |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
| 559 אֹומֵ֑ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a dices |
| 9005 וָ conj entonces |
| 7121 אֶקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg llamé |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art los |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a sacerdotes |
| 9005 וָֽ conj y |
| 7650 אַשְׁבִּיעֵ֔ם verbo.hif.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl les hice jurar |
| 9003 לַ prep que |
| 6213 עֲשֹׂ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a harían |
| 9002 כַּ prep según |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a la palabra |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg esta |
Además sacudí mi vestido, y dije: Así sacuda Dios de su casa y de su trabajo a todo hombre que no cumpliere esto, y así sea sacudido y vacío. Y respondió toda la congregación: ¡Amén! y alabaron a Jehová. Y el pueblo hizo conforme a esto.
| 1571 גַּם־ advb Ademas |
| 2684 חָצְנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pechera |
| 5287 נָעַ֗רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg sacudí |
| 9005 וָֽ conj y |
| 559 אֹמְרָ֡ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
| 3602 כָּ֣כָה advb así |
| 5287 יְנַעֵ֪ר verbo.piel.impf.p3.m.sg sacuda |
| 9006 הָֽ art el |
| 430 אֱלֹהִ֟ים subs.m.pl.a Dios |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִישׁ֩ subs.m.sg.a hombre |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 6965 יָקִ֜ים verbo.hif.impf.p3.m.sg cumpla |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a promesa |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg esta |
| 4480 מִ prep de |
| 1004 בֵּיתֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ֣ prep de |
| 3018 יגִיעֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg (fruto) de su labor |
| 9005 וְ conj y |
| 3602 כָ֛כָה advb así |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
| 5287 נָע֖וּר adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a sacudido |
| 9005 וָ conj y |
| 7386 רֵ֑ק adjv.m.sg.a despojado |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְר֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl respondió |
| 3605 כָֽל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הַ art la |
| 6951 קָּהָ֜ל subs.m.sg.a asamblea |
| 543 אָמֵ֗ן intj !Amén¡ |
| 9005 וַֽ conj y |
| 1984 יְהַלְלוּ֙ verbo.piel.wayq.p3.m.pl alabaron |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj e |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9002 כַּ prep según |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a la palabra |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg esta |
También desde el día que me mandó el rey que fuese gobernador de ellos en la tierra de Judá, desde el año veinte del rey Artajerjes hasta el año treinta y dos, doce años, ni yo ni mis hermanos comimos el pan del gobernador.
| 1571 גַּ֞ם advb También |
| 4480 מִ prep desde |
| 3117 יֹּ֣ום׀ subs.m.sg.a el día |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg mandó |
| 853 אֹתִ֗י prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 9003 לִ prep que |
| 1961 הְיֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c fuese |
| 6346 פֶּחָם֮ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl gobernador de ellos |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c la tierra de |
| 3063 יְהוּדָה֒ nmpr.u.sg.a Judá |
| 4480 מִ prep desde |
| 8141 שְּׁנַ֣ת subs.f.sg.c el año |
| 6242 עֶשְׂרִ֗ים subs.m.pl.a veinte |
| 9005 וְ֠ conj y |
| 5704 עַד prep hasta |
| 8141 שְׁנַ֨ת subs.f.sg.c el año |
| 7969 שְׁלֹשִׁ֤ים subs.m.pl.a treinta |
| 9005 וּ conj y |
| 8147 שְׁתַּ֨יִם֙ subs.f.du.a dos |
| 9003 לְ prep de |
| 783 אַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא nmpr.m.sg.a Artajerjes |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a años |
| 8147 שְׁתֵּ֣ים subs.f.du.a dos |
| 6240 עֶשְׂרֵ֑ה subs.u.sg.a diez |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 9005 וְ conj y |
| 251 אַחַ֔י subs.m.pl.a mis hermanos |
| 3899 לֶ֥חֶם subs.u.sg.c el pan de |
| 9006 הַ art el |
| 6346 פֶּ֖חָה subs.m.sg.a gobernador |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 398 אָכַֽלְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg comí |
Pero los primeros gobernadores que fueron antes de mí abrumaron al pueblo, y tomaron de ellos por el pan y por el vino más de cuarenta siclos de plata, y aun sus criados se enseñoreaban del pueblo; pero yo no hice así, a causa del temor de Dios.
| 9005 וְ conj Mas |
| 9006 הַ art los |
| 6346 פַּחֹות֩ subs.m.pl.a gobernadores |
| 9006 הָ art los |
| 7223 רִאשֹׁנִ֨ים adjv.m.pl.a primeros |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 9003 לְ prep a |
| 6440 פָנַ֜י subs.m.pl.a antes de mi |
| 3513 הִכְבִּ֣ידוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl gravaron |
| 5921 עַל־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקְח֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl tomaron |
| 4480 מֵהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 9001 בְּ prep por |
| 3899 לֶ֤חֶם subs.u.sg.a el pan |
| 9005 וָ conj y |
| 3196 יַ֨יִן֙ subs.m.sg.a el vino |
| 310 אַחַר֙ advb.m.sg.a después del pago de |
| 3701 כֶּֽסֶף־ subs.m.sg.a plata de |
| 8255 שְׁקָלִ֣ים subs.m.pl.a siclos |
| 702 אַרְבָּעִ֔ים subs.m.pl.a cuarenta |
| 1571 גַּ֥ם advb también |
| 5288 נַעֲרֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus criados |
| 7980 שָׁלְט֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se enseñoreaban |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וַ conj pero |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 6213 עָשִׂ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hice |
| 3651 כֵ֔ן advb así |
| 4480 מִ prep a |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c causa de |
| 3374 יִרְאַ֥ת subs.f.sg.c el temor de |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios |
También en la obra de este muro restauré mi parte, y no compramos heredad; y todos mis criados juntos estaban allí en la obra.
| 9005 וְ֠ conj Y |
| 1571 גַם advb también |
| 9001 בִּ prep en |
| 4399 מְלֶ֜אכֶת subs.f.sg.c la obra de |
| 9006 הַ art el |
| 2346 חֹומָ֤ה subs.f.sg.a muro |
| 9006 הַ art el |
| 2063 זֹּאת֙ prde.f.sg este |
| 2388 הֶחֱזַ֔קְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg restauré |
| 9005 וְ conj y |
| 7704 שָׂדֶ֖ה subs.m.sg.a campo |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7069 קָנִ֑ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl compramos |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 5288 נְעָרַ֔י subs.m.pl.a mis criados |
| 6908 קְבוּצִ֥ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a estaban juntos |
| 8033 שָׁ֖ם advb allí |
| 5921 עַל־ prep en |
| 9006 הַ art la |
| 4399 מְּלָאכָֽה׃ subs.f.sg.a obra |
Además, ciento cincuenta judíos y oficiales, y los que venían de las naciones que había alrededor de nosotros, estaban a mi mesa.
| 9005 וְ conj Y además de |
| 9006 הַ art los |
| 3064 יְּהוּדִ֨ים subs.m.pl.a judíos |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art los |
| 5461 סְּגָנִ֜ים subs.m.pl.a oficiales |
| 3967 מֵאָ֧ה subs.f.sg.a ciento |
| 9005 וַ conj y |
| 2568 חֲמִשִּׁ֣ים subs.m.pl.a cincuenta |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a hombres |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ conj los que |
| 935 בָּאִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a venían |
| 413 אֵלֵ֛ינוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art las |
| 1471 גֹּויִ֥ם subs.m.pl.a naciones |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 5439 סְבִיבֹתֵ֖ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl en nuestro alrededor |
| 5921 עַל־ prep a |
| 7979 שֻׁלְחָנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi mesa |
Y lo que se preparaba para cada día era un buey y seis ovejas escogidas; también eran preparadas para mí aves, y cada diez días vino en toda abundancia; y con todo esto nunca requerí el pan del gobernador, porque la servidumbre de este pueblo era grave.
| 9005 וַ conj Y |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj lo que |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg era |
| 6213 נַעֲשֶׂ֜ה verbo.nif.ptca.u.m.sg.a preparado |
| 9003 לְ prep para |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a día |
| 259 אֶחָ֗ד subs.u.sg.a cada |
| 7794 שֹׁ֣ור subs.m.sg.a buey |
| 259 אֶחָ֞ד subs.u.sg.a uno |
| 6629 צֹ֠אן subs.u.sg.a ovejas |
| 8337 שֵׁשׁ־ subs.u.sg.a seis |
| 1305 בְּרֻרֹ֤ות adjv.qal.ptcp.u.f.pl.a escogidas |
| 9005 וְ conj y |
| 6833 צִפֳּרִים֙ subs.m.pl.a aves |
| 6213 נַֽעֲשׂוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl se preparaban |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg para mi |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵ֨ין prep.m.sg.c entre |
| 6235 עֲשֶׂ֧רֶת subs.f.sg.c diez |
| 3117 יָמִ֛ים subs.m.pl.a días |
| 9001 בְּ prep de |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 3196 יַ֖יִן subs.m.sg.a vino |
| 9003 לְ prep en |
| 7235 הַרְבֵּ֑ה subs.hif.infa.u.u.u.a abundancia |
| 9005 וְ conj y |
| 5973 עִם־ prep con todo |
| 2088 זֶ֗ה prde.m.sg esto |
| 3899 לֶ֤חֶם subs.u.sg.c el pan de |
| 9006 הַ art el |
| 6346 פֶּחָה֙ subs.m.sg.a gobernador |
| 3808 לֹ֣א nega nunca |
| 1245 בִקַּ֔שְׁתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg reclamé |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 3513 כָֽבְדָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg pesada |
| 9006 הָ art la |
| 5656 עֲבֹדָ֖ה subs.f.sg.a servidumbre |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste |
Acuérdate de mí para bien, Dios mío, y de todo lo que hice por este pueblo.
| 2142 זָכְרָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Acuérdate |
| 9003 לִּ֥י prep.prs.p1.u.sg de mi |
| 430 אֱלֹהַ֖י subs.m.pl.a Dios mío |
| 9003 לְ prep para |
| 2896 טֹובָ֑ה subs.f.sg.a bien |
| 3605 כֹּ֥ל subs.m.sg.a de todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 6213 עָשִׂ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hice |
| 5921 עַל־ prep por |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּֽה׃ פ prde.m.sg éste |