La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Jeremías 13

Irmiya

Así me dijo Jehová: Ve y cómprate un cinto de lino, y cíñelo sobre tus lomos, y no lo metas en agua.

3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֨ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֗י
prep
a mí
1980
הָלֹ֞וךְ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
ve
9005
וְ
conj
y
7069
קָנִ֤יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
compra
9003
לְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
para ti
232
אֵזֹ֣ור
subs.m.sg.c
cinto de
6593
פִּשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
linos
9005
וְ
conj
y
7760
שַׂמְתֹּ֖ו
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
ponlo
5921
עַל־
prep
en torno a
4975
מָתְנֶ֑יךָ
subs.m.du.a.prs.p2.m.sg
tu cintura
9005
וּ
conj
pero
9001
בַ
prep
en
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
3808
לֹ֥א
nega
no
935
תְבִאֵֽהוּ׃
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
o metas


Y compré el cinto conforme a la palabra de Jehová, y lo puse sobre mis lomos. (RV1960)

9005
וָ
conj
entonces
7069
אֶקְנֶ֥ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
compré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
232
אֵזֹ֖ור
subs.m.sg.a
cinto
9002
כִּ
prep
según
1697
דְבַ֣ר
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וָ
conj
y
7760
אָשִׂ֖ם
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
puse
5921
עַל־
prep
en torno a
4975
מָתְנָֽי׃ ס
subs.m.du.a
mi cintura


Vino a mí por segunda vez palabra de Jehová, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
luego
1961
יְהִ֧י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֖י
prep
a mí
8145
שֵׁנִ֥ית
advb.f.sg.a
segunda vez
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Toma el cinto que compraste, que está sobre tus lomos, y levántate y vete al Éufrates, y escóndelo allá en la hendidura de una peña. (RV1960)

3947
קַ֧ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
232
אֵזֹ֛ור
subs.m.sg.a
cinto
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7069
קָנִ֖יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
compraste
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
5921
עַל־
prep
en torno a
4975
מָתְנֶ֑יךָ
subs.m.du.a.prs.p2.m.sg
tu cintura
9005
וְ
conj
y
6965
קוּם֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
levántate
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
6578
פְּרָ֔תָה
nmpr.u.sg.a
a Eufrates
9005
וְ
conj
y
2934
טָמְנֵ֥הוּ
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
escóndelo
8033
שָׁ֖ם
advb
ahí
9001
בִּ
prep
en
5357
נְקִ֥יק
subs.m.sg.c
hendidura de
9006
הַ
art
la
5553
סָּֽלַע׃
subs.m.sg.a
roca


Fui, pues, y lo escondí junto al Éufrates, como Jehová me mandó. (RV1960)

9005
וָ
conj
y
1980
אֵלֵ֕ךְ
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
fui
9005
וָ
conj
y
2934
אֶטְמְנֵ֖הוּ
verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo escondí
9001
בִּ
prep
en
6578
פְרָ֑ת
nmpr.u.sg.a
Eufrates
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
[relativo]
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ordenó
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֹותִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
a mí


Y sucedió que después de muchos días me dijo Jehová: Levántate y vete al Éufrates, y toma de allí el cinto que te mandé esconder allá. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
4480
מִ
prep
al
7093
קֵּ֖ץ
subs.m.sg.c
fin de
3117
יָמִ֣ים
subs.m.pl.a
días
7227
רַבִּ֑ים
adjv.m.pl.a
muchos
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֗י
prep
a mí
6965
ק֚וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
levántate
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
6578
פְּרָ֔תָה
nmpr.u.sg.a
a Eufrates
9005
וְ
conj
y
3947
קַ֤ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
4480
מִ
prep
de
8033
שָּׁם֙
advb
allí
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ֣
art
el
232
אֵזֹ֔ור
subs.m.sg.a
cinto
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
6680
צִוִּיתִ֖יךָ
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te ordené
9003
לְ
prep
-
2934
טָמְנֹו־
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
esconderlo
8033
שָֽׁם׃
advb
allí


Entonces fui al Éufrates, y cavé, y tomé el cinto del lugar donde lo había escondido; y he aquí que el cinto se había podrido; para ninguna cosa era bueno. (RV1960)

9005
וָ
conj
entonces
1980
אֵלֵ֣ךְ
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
fui
6578
פְּרָ֔תָה
nmpr.u.sg.a
a Eufrates
9005
וָ
conj
y
2658
אֶחְפֹּ֗ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
cavé
9005
וָֽ
conj
y
3947
אֶקַּח֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
tomé
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ֣
art
el
232
אֵזֹ֔ור
subs.m.sg.a
cinto
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹ֖ום
subs.m.sg.a
lugar
834
אֲשֶׁר־
conj
que
2934
טְמַנְתִּ֣יו
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo escondí
8033
שָׁ֑מָּה
advb
allí
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּה֙
intj
He aquí
7843
נִשְׁחַ֣ת
verbo.nif.perf.p3.m.sg
estaba estropeado
9006
הָ
art
el
232
אֵזֹ֔ור
subs.m.sg.a
cinto
3808
לֹ֥א
nega
no
6743
יִצְלַ֖ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
era útil
9003
לַ
prep
para
3605
כֹּֽל׃ פ
subs.m.sg.a
nada


Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֥י
prep
a mí
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Así ha dicho Jehová: Así haré podrir la soberbia de Judá, y la mucha soberbia de Jerusalén. (RV1960)

3541
כֹּ֖ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3602
כָּ֠כָה
advb
igualmente
7843
אַשְׁחִ֞ית
verbo.hif.impf.p1.u.sg
estropearé
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1347
גְּאֹ֧ון
subs.m.sg.c
orgullo de
3063
יְהוּדָ֛ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1347
גְּאֹ֥ון
subs.m.sg.c
orgullo de
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9006
הָ
art
el
7227
רָֽב׃
adjv.m.sg.a
grande


Este pueblo malo, que no quiere oír mis palabras, que anda en las imaginaciones de su corazón, y que va en pos de dioses ajenos para servirles, y para postrarse ante ellos, vendrá a ser como este cinto, que para ninguna cosa es bueno. (RV1960)

9006
הָ
art
el
5971
עָם֩
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֨ה
prde.m.sg
éste
9006
הָ
art
el
7451
רָ֜ע
adjv.m.sg.a
maligno
9006
הַֽ
conj
que
3985
מֵּאֲנִ֣ים׀
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
rehúsan
9003
לִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֣ועַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
escuchar
853
אֶת־
prep
a
1697
דְּבָרַ֗י
subs.m.pl.a
mis palabras
9006
הַ
conj
los
1980
הֹֽלְכִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que andan
9001
בִּ
prep
con
8307
שְׁרִר֣וּת
subs.f.sg.c
terquedad de
3820
לִבָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
corazón de ellos
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכ֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
andan
310
אַֽחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
tras
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
dioses
312
אֲחֵרִ֔ים
adjv.m.pl.a
otros
9003
לְ
prep
para
5647
עָבְדָ֖ם
verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
servirlos
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
-
7812
הִשְׁתַּחֲוֹ֣ת
verbo.hsht.infc.u.u.u.a
adorar
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וִ
conj
y
1961
יהִי֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9002
כָּ
prep
como
232
אֵזֹ֣ור
subs.m.sg.a
cinto
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
este
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
6743
יִצְלַ֖ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
es útil
9003
לַ
prep
para
3605
כֹּֽל׃
subs.m.sg.a
nada


Porque como el cinto se junta a los lomos del hombre, así hice juntar a mí toda la casa de Israel y toda la casa de Judá, dice Jehová, para que me fuesen por pueblo y por fama, por alabanza y por honra; pero no escucharon. (RV1960)

3588
כִּ֡י
conj
porque
9002
כַּ
prep
igual
834
אֲשֶׁר֩
conj
que
1692
יִדְבַּ֨ק
verb.qal.impf.p3.m.sg
está atado
9006
הָ
art
el
232
אֵזֹ֜ור
subs.m.sg.a
cinto
413
אֶל־
prep
en
4975
מָתְנֵי־
subs.m.du.c
cintura de
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
3651
כֵּ֣ן
advb
así
1692
הִדְבַּ֣קְתִּי
verb.hif.perf.p1.u.sg
he atado
413
אֵ֠לַי
prep
a mí
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
1004
בֵּ֨ית
subs.m.sg.c
casa de
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
1004
בֵּ֤ית
subs.m.sg.c
casa de
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Judá
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לִֽ
prep
-
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ser
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9003
לְ
prep
por
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
por
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.a
renombre
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
por
8416
תְהִלָּ֖ה
subs.f.sg.a
alabanza
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
por
8597
תִפְאָ֑רֶת
subs.f.sg.a
honra
9005
וְ
conj
pero
3808
לֹ֖א
nega
no
8085
שָׁמֵֽעוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
escucharon


Les dirás, pues, esta palabra: Así ha dicho Jehová, Dios de Israel: Toda tinaja se llenará de vino. Y ellos te dirán: ¿No sabemos que toda tinaja se llenará de vino? (RV1960)

9005
וְ
conj
y
559
אָמַרְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
di
413
אֲלֵיהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
palabra
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֗ה ס
prde.m.sg
esta
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
5035
נֵ֖בֶל
subs.m.sg.a
pellejo
4390
יִמָּ֣לֵא
verbo.nif.impf.p3.m.sg
será llenado de
3196
יָ֑יִן
subs.m.sg.a
vino
9005
וְ
conj
y
559
אָמְר֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dicen
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9004
הֲ
inrg
¿
3045
יָדֹ֨עַ֙
advb.qal.infa.u.u.u.a
saber
3808
לֹ֣א
nega
no
3045
נֵדַ֔ע
verbo.qal.impf.p1.u.pl
sabemos
3588
כִּ֥י
conj
que
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
5035
נֵ֖בֶל
subs.m.sg.a
pellejo
4390
יִמָּ֥לֵא
verbo.nif.impf.p3.m.sg
será llenado de
3196
יָֽיִן׃
subs.m.sg.a
vino


Entonces les dirás: Así ha dicho Jehová: He aquí que yo lleno de embriaguez a todos los moradores de esta tierra, y a los reyes de la estirpe de David que se sientan sobre su trono, a los sacerdotes y profetas, y a todos los moradores de Jerusalén; (RV1960)

9005
וְ
conj
entonces
559
אָמַרְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
dirás
413
אֲלֵיהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2009
הִנְנִ֣י
intj.prs.p1.u.sg
he aquí yo
4390
מְמַלֵּ֣א
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
lleno
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3427
יֹשְׁבֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
9006
הָ
art
la
776
אָ֪רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֟את
prde.f.sg
esta
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
4428
מְּלָכִ֣ים
subs.m.pl.a
reyes
9006
הַ
conj
que
3427
יֹּשְׁבִים֩
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
se sientan
9003
לְ
prep
con
1732
דָוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
David
5921
עַל־
prep
sobre
3678
כִּסְאֹ֜ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su trono
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
los
3548
כֹּהֲנִ֣ים
subs.m.pl.a
sacerdotes
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
los
5030
נְּבִיאִ֗ים
subs.m.pl.a
profetas
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֛ת
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3427
יֹשְׁבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
3389
יְרוּשָׁלִָ֖ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
7943
שִׁכָּרֹֽון׃
subs.m.sg.a
embriaguez


y los quebrantaré el uno contra el otro, los padres con los hijos igualmente, dice Jehová; no perdonaré, ni tendré piedad ni misericordia, para no destruirlos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5310
נִפַּצְתִּים֩
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
los quebrantaré
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
uno
413
אֶל־
prep
contra
251
אָחִ֜יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
el otro
9005
וְ
conj
incluso
9006
הָ
art
los
1
אָבֹ֧ות
subs.m.pl.a
padres
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
1121
בָּנִ֛ים
subs.m.pl.a
hijo des
3162
יַחְדָּ֖ו
advb
juntos
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3808
לֹֽא־
nega
no
2550
אֶחְמֹ֧ול
verbo.qal.impf.p1.u.sg
perdonaré
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
2347
אָח֛וּס
verbo.qal.impf.p1.u.sg
tendré misericordia
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
7355
אֲרַחֵ֖ם
verbo.piel.impf.p1.u.sg
tendré compasión
4480
מֵ
prep
de
7843
הַשְׁחִיתָֽם׃ ס
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
destruirlos


Escuchad y oíd; no os envanezcáis, pues Jehová ha hablado. (RV1960)

8085
שִׁמְע֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
escuchad
9005
וְ
conj
y
238
הַאֲזִ֖ינוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
prestad atención
408
אַל־
nega
no
1361
תִּגְבָּ֑הוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
seáis arrogantes
3588
כִּ֥י
conj
pues
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1696
דִּבֵּֽר׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló


Dad gloria a Jehová Dios vuestro, antes que haga venir tinieblas, y antes que vuestros pies tropiecen en montes de oscuridad, y esperéis luz, y os la vuelva en sombra de muerte y tinieblas. (RV1960)

5414
תְּנוּ֩
verbo.qal.impv.p2.m.pl
dad
9003
לַ
prep
a
3068
יהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶ֤ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
3519
כָּבֹוד֙
subs.u.sg.a
gloria
9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֣רֶם
subs.u.sg.c
antes que
2821
יַחְשִׁ֔ךְ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
traiga oscuridad
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
-
2962
טֶ֛רֶם
subs.u.sg.c
antes que
5062
יִֽתְנַגְּפ֥וּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
tropiecen
7272
רַגְלֵיכֶ֖ם
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
vuestros pies
5921
עַל־
prep
en
2022
הָ֣רֵי
subs.m.pl.c
montes de
5399
נָ֑שֶׁף
subs.m.sg.a
tinieblas
9005
וְ
conj
y
6960
קִוִּיתֶ֤ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
esperéis
9003
לְ
prep
-
216
אֹור֙
subs.u.sg.a
luz
9005
וְ
conj
y
7760
שָׂמָ֣הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la convierta
9003
לְ
prep
en
6757
צַלְמָ֔וֶת
subs.m.sg.a
espesa tiniebla
9005
וְ
conj
y
7896
שִׁ֖ית
verbo.qal.perf.p3.m.sg
cambiará
9003
לַ
prep
en
6205
עֲרָפֶֽל׃
subs.m.sg.a
tenebrosidad


Mas si no oyereis esto, en secreto llorará mi alma a causa de vuestra soberbia; y llorando amargamente se desharán mis ojos en lágrimas, porque el rebaño de Jehová fue hecho cautivo. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
518
אִם֙
conj
si
3808
לֹ֣א
nega
no
8085
תִשְׁמָע֔וּהָ
verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.f.sg
la escucháis
9001
בְּ
prep
en
4565
מִסְתָּרִ֥ים
subs.m.pl.a
secreto
1058
תִּבְכֶּֽה־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
llorará
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
4480
מִ
prep
a
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
causa de
1466
גֵוָ֑ה
subs.f.sg.a
soberbia
9005
וְ
conj
y
1830
דָמֹ֨עַ
advb.qal.infa.u.u.u.a
llorar
1830
תִּדְמַ֜ע
verbo.qal.impf.p3.f.sg
llorará
9005
וְ
conj
y
3381
תֵרַ֤ד
verbo.qal.impf.p3.f.sg
derramará
5869
עֵינִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ojo
1832
דִּמְעָ֔ה
subs.f.sg.a
lágrima
3588
כִּ֥י
conj
porque
7617
נִשְׁבָּ֖ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
será capturado
5739
עֵ֥דֶר
subs.m.sg.c
rebaño de
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Di al rey y a la reina: Humillaos, sentaos en tierra; porque la corona de vuestra gloria ha caído de vuestras cabezas. (RV1960)

559
אֱמֹ֥ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
di
9003
לַ
prep
a
4428
מֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
1377
גְּבִירָ֖ה
subs.f.sg.a
reina
8213
הַשְׁפִּ֣ילוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
rebajaos
3427
שֵׁ֑בוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
sentaos
3588
כִּ֤י
conj
porque
3381
יָרַד֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha caído
4761
מַרְאֲשֹׁ֣ותֵיכֶ֔ם
advb.f.pl.a.prs.p2.m.pl
de vuestras cabezas
5850
עֲטֶ֖רֶת
subs.f.sg.c
corona de
8597
תִּֽפְאַרְתְּכֶֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra gloria


Las ciudades del Neguev fueron cerradas, y no hubo quien las abriese; toda Judá fue transportada, llevada en cautiverio fue toda ella. (RV1960)

5892
עָרֵ֥י
subs.f.pl.c
ciudades de
9006
הַ
art
el
5045
נֶּ֛גֶב
subs.m.sg.a
Neguev
5462
סֻגְּר֖וּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
serán cerradas
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no habrá
6605
פֹּתֵ֑חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
quien abra
1540
הָגְלָ֧ת
verbo.hof.perf.p3.f.sg
llevada al exilio
3063
יְהוּדָ֛ה
nmpr.u.sg.a
Judá
3605
כֻּלָּ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
todo
1540
הָגְלָ֥ת
verbo.hof.perf.p3.f.sg
toda ella
7965
שְׁלֹומִֽים׃ ס
subs.m.pl.a
totalmente


Alzad vuestros ojos, y ved a los que vienen del norte. ¿Dónde está el rebaño que te fue dado, tu hermosa grey? (RV1960)

5375
שְׂא֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
alzad
5869
עֵֽינֵיכֶם֙
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
vuestros ojos
9005
וּ
conj
y
7200
רְא֔וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
mirad
9006
הַ
conj
los
935
בָּאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que vienen
4480
מִ
prep
del
6828
צָּפֹ֑ון
subs.f.sg.a
norte
346
אַיֵּ֗ה
inrg
¿dónde
9006
הָ
art
el
5739
עֵ֨דֶר֙
subs.m.sg.a
rebaño
5414
נִתַּן־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
fue dado
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
a ti
6629
צֹ֖אן
subs.u.sg.c
rebaño
8597
תִּפְאַרְתֵּֽךְ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
tu hermoso?


¿Qué dirás cuando él ponga como cabeza sobre ti a aquellos a quienes tú enseñaste a ser tus amigos? ¿No te darán dolores como de mujer que está de parto? (RV1960)

4100
מַה־
prin.u.u
¿qué
559
תֹּֽאמְרִי֙
verbo.qal.impf.p2.f.sg
dirás
3588
כִּֽי־
conj
cuando
6485
יִפְקֹ֣ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ponga
5921
עָלַ֔יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
sobre ti
9005
וְ֠
conj
y
859
אַתְּ
prps.p2.f.sg
3925
לִמַּ֨דְתְּ
verbo.piel.perf.p2.f.sg
enseñaste
853
אֹתָ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
5921
עָלַ֛יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
sobre ti
441
אַלֻּפִ֖ים
subs.m.pl.a
aliados
9003
לְ
prep
en
7218
רֹ֑אשׁ
subs.m.sg.a
cabeza?
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֤וא
nega
no
2256
חֲבָלִים֙
subs.m.pl.a
dolores
270
יֹאחֱז֔וּךְ
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.f.sg
te entrarán
3644
כְּמֹ֖ו
prep
como
802
אֵ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
mujer
3205
לֵדָֽה׃
subs.f.sg.a
de parto?


Si dijeres en tu corazón: ¿Por qué me ha sobrevenido esto? Por la enormidad de tu maldad fueron descubiertas tus faldas, fueron desnudados tus calcañares. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3588
כִ֤י
conj
si
559
תֹאמְרִי֙
verbo.qal.impf.p2.f.sg
dices
9001
בִּ
prep
en
3824
לְבָבֵ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu corazón
4069
מַדּ֖וּעַ
inrg
¿por qué
7122
קְרָאֻ֣נִי
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
me han sucedido
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
estas cosas?
9001
בְּ
prep
por
7230
רֹ֧ב
subs.m.sg.c
enormidad de
5771
עֲוֹנֵ֛ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu pecado
1540
נִגְל֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
fueron levantadas
7757
שׁוּלַ֖יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus faldas
2554
נֶחְמְס֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
padecen violencia
6119
עֲקֵבָֽיִךְ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus tobillos


¿Mudará el etíope su piel, y el leopardo sus manchas? Así también, ¿podréis vosotros hacer bien, estando habituados a hacer mal? (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿
2015
יַהֲפֹ֤ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
cambiará
3569
כּוּשִׁי֙
subs.m.sg.a
etíope
5785
עֹורֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su piel
9005
וְ
conj
o
5246
נָמֵ֖ר
subs.m.sg.a
leopardo
2272
חֲבַרְבֻּרֹתָ֑יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus manchas
1571
גַּם־
advb
también
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
3201
תּוּכְל֣וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
puedes
9003
לְ
prep
-
3190
הֵיטִ֔יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
hacer bien
3928
לִמֻּדֵ֖י
subs.m.pl.c
enseñados
7489
הָרֵֽעַ׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a
hacer mal?


Por tanto, yo los esparciré al viento del desierto, como tamo que pasa. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6327
אֲפִיצֵ֖ם
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
los esparciré
9002
כְּ
prep
como
7179
קַשׁ־
subs.m.sg.a
tamo
5674
עֹובֵ֑ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que pasa
9003
לְ
prep
por
7307
ר֖וּחַ
subs.u.sg.c
viento de
4057
מִדְבָּֽר׃
subs.m.sg.a
desierto


Esta es tu suerte, la porción que yo he medido para ti, dice Jehová, porque te olvidaste de mí y confiaste en la mentira. (RV1960)

2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
esta
1486
גֹורָלֵ֧ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu suerte
4521
מְנָת־
subs.f.sg.c
porción de
4055
מִדַּ֛יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tu medida
4480
מֵֽ
prep
-
854
אִתִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
de mí
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁר֙
conj
por cuanto
7911
שָׁכַ֣חַתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
olvidaste
853
אֹותִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
9005
וַֽ
conj
y
982
תִּבְטְחִ֖י
verbo.qal.wayq.p2.f.sg
confiaste
9001
בַּ
prep
en
8267
שָּֽׁקֶר׃
subs.m.sg.a
falsedad


Yo, pues, descubriré también tus faldas delante de tu rostro, y se manifestará tu ignominia, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1571
גַם־
advb
también
589
אֲנִ֛י
prps.p1.u.sg
yo
2834
חָשַׂ֥פְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
levantaré
7757
שׁוּלַ֖יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus faldas
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פָּנָ֑יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tu rostro
9005
וְ
conj
-
7200
נִרְאָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
para que se vea
7036
קְלֹונֵֽךְ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu vergüenza


tus adulterios, tus relinchos, la maldad de tu fornicación sobre los collados; en el campo vi tus abominaciones. ¡Ay de ti, Jerusalén! ¿No serás al fin limpia? ¿Cuánto tardarás tú en purificarte? (RV1960)

5004
נִֽאֻפַ֤יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus adulterios
9005
וּ
conj
y
4684
מִצְהֲלֹותַ֨יִךְ֙
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
tus relinchos
2154
זִמַּ֣ת
subs.f.sg.c
maldad de
2184
זְנוּתֵ֔ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
tu fornicación
5921
עַל־
prep
sobre
1389
גְּבָעֹות֙
subs.f.pl.a
colinas
9001
בַּ
prep
en
7704
שָּׂדֶ֔ה
subs.m.sg.a
campo
7200
רָאִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
vi
8251
שִׁקּוּצָ֑יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus abominaciones
188
אֹ֥וי
intj
¡ay
9003
לָךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
de ti
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén!
3808
לֹ֣א
nega
no
2891
תִטְהֲרִ֔י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
serás limpia
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
¿después
4970
מָתַ֖י
inrg
cuánto
5750
עֹֽד׃ פ
advb.m.sg.a
más?