Biblia Interlineal |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
518 אִם־ conj si |
8085 שָׁמֹ֤ועַ advb.qal.infa.u.u.u.a escuchar |
8085 תִּשְׁמַע֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg escuchas |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹול֙ subs.m.sg.c voz de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9003 לִ prep para |
8104 שְׁמֹ֤ר verbo.qal.infc.u.u.u.a guardar |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a seguir |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
4687 מִצְוֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus mandamientos |
834 אֲשֶׁ֛ר conj que |
595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg yo |
6680 מְצַוְּךָ֖ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te mando |
9006 הַ art - |
3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a hoy |
9005 וּ conj entonces |
5414 נְתָ֨נְךָ֜ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te pondrá |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
5945 עֶלְיֹ֔ון adjv.m.sg.a alto |
5921 עַ֖ל prep sobre |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
1471 גֹּויֵ֥י subs.m.pl.c naciones de |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Y vendrán sobre ti todas estas bendiciones, y te alcanzarán, si oyeres la voz de Jehová tu Dios. (RV1960)
9005 וּ conj y |
935 בָ֧אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vendrán |
5921 עָלֶ֛יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
1293 בְּרָכֹ֥ות subs.f.pl.a bendiciones |
9006 הָ art las |
428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl estas |
9005 וְ conj y |
5381 הִשִּׂיגֻ֑ךָ verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg te acompañarán |
3588 כִּ֣י conj si |
8085 תִשְׁמַ֔ע verbo.qal.impf.p2.m.sg escuchas |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c voz de |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
Bendito serás tú en la ciudad, y bendito tú en el campo. (RV1960)
1288 בָּר֥וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
9001 בָּ prep en |
5892 עִ֑יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וּ conj y |
1288 בָר֥וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
9001 בַּ prep en |
7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a campo |
Bendito el fruto de tu vientre, el fruto de tu tierra, el fruto de tus bestias, la cría de tus vacas y los rebaños de tus ovejas. (RV1960)
1288 בָּר֧וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito |
6529 פְּרִֽי־ subs.m.sg.c fruto de |
990 בִטְנְךָ֛ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vientre |
9005 וּ conj y |
6529 פְרִ֥י subs.m.sg.c fruto de |
127 אַדְמָתְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
9005 וּ conj y |
6529 פְרִ֣י subs.m.sg.c fruto de |
929 בְהֶמְתֶּ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu ganado |
7698 שְׁגַ֥ר subs.f.sg.c ternera de |
504 אֲלָפֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu manada |
9005 וְ conj y |
6251 עַשְׁתְּרֹ֥ות subs.f.pl.c corderos de |
6629 צֹאנֶֽךָ׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tus rebaños |
Benditas serán tu canasta y tu artesa de amasar. (RV1960)
1288 בָּר֥וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito |
2935 טַנְאֲךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu cesto |
9005 וּ conj y |
4863 מִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu artesa |
Bendito serás en tu entrar, y bendito en tu salir. (RV1960)
1288 בָּר֥וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
9001 בְּ prep en |
935 בֹאֶ֑ךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu entrada |
9005 וּ conj y |
1288 בָר֥וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
9001 בְּ prep en |
3318 צֵאתֶֽךָ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu salir |
Jehová derrotará a tus enemigos que se levantaren contra ti; por un camino saldrán contra ti, y por siete caminos huirán de delante de ti. (RV1960)
5414 יִתֵּ֨ן verbo.qal.impf.p3.m.sg conceda |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
340 אֹיְבֶ֨יךָ֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enemigos |
9006 הַ conj los |
6965 קָּמִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que se alzan |
5921 עָלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
5062 נִגָּפִ֖ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a derrotados |
9003 לְ prep a |
6440 פָנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ante ti |
9001 בְּ prep por |
1870 דֶ֤רֶךְ subs.u.sg.a camino |
259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a uno |
3318 יֵצְא֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl saldrán |
413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
7651 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a siete |
1870 דְרָכִ֖ים subs.m.pl.a caminos |
5127 יָנ֥וּסוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl huirán |
9003 לְ prep a |
6440 פָנֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ante ti |
Jehová te enviará su bendición sobre tus graneros, y sobre todo aquello en que pusieres tu mano; y te bendecirá en la tierra que Jehová tu Dios te da. (RV1960)
6680 יְצַ֨ו verbo.piel.impf.p3.m.sg enviará |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
854 אִתְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1293 בְּרָכָ֔ה subs.f.sg.a bendición |
9001 בַּ prep en |
618 אֲסָמֶ֕יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus ganeros |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todo |
4916 מִשְׁלַ֣ח subs.m.sg.c que pongas |
3027 יָדֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9005 וּ conj y |
1288 בֵ֣רַכְךָ֔ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te bendecirá |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a da |
9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Te confirmará Jehová por pueblo santo suyo, como te lo ha jurado, cuando guardares los mandamientos de Jehová tu Dios, y anduvieres en sus caminos. (RV1960)
6965 יְקִֽימְךָ֙ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te confirmará |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg para él |
9003 לְ prep por |
5971 עַ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
6918 קָדֹ֔ושׁ adjv.m.sg.a santo |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֖ר conj [relativo] |
7650 נִֽשְׁבַּֽע־ verbo.nif.perf.p3.m.sg juró |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
3588 כִּ֣י conj si |
8104 תִשְׁמֹ֗ר verbo.qal.impf.p2.m.sg guardas |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4687 מִצְוֹת֙ subs.f.pl.c mandamientos de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9005 וְ conj y |
1980 הָלַכְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg andas |
9001 בִּ prep en |
1870 דְרָכָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus caminos |
Y verán todos los pueblos de la tierra que el nombre de Jehová es invocado sobre ti, y te temerán. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7200 רָאוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl verán |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
5971 עַמֵּ֣י subs.m.pl.c pueblos de |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3588 כִּ֛י conj que |
8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7121 נִקְרָ֣א verbo.nif.perf.p3.m.sg es invocado |
5921 עָלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
9005 וְ conj y |
3372 יָֽרְא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl temerán |
4480 מִמֶּֽךָּ׃ prep.prs.p2.m.sg de ti |
Y te hará Jehová sobreabundar en bienes, en el fruto de tu vientre, en el fruto de tu bestia, y en el fruto de tu tierra, en el país que Jehová juró a tus padres que te había de dar. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3498 הֹותִֽרְךָ֤ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te concederá |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep para |
2896 טֹובָ֔ה subs.f.sg.a prosperidad |
9001 בִּ prep en |
6529 פְרִ֧י subs.m.sg.c fruto de |
990 בִטְנְךָ֛ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vientre |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep en |
6529 פְרִ֥י subs.m.sg.c fruto de |
929 בְהַמְתְּךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu ganado |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep en |
6529 פְרִ֣י subs.m.sg.c fruto de |
127 אַדְמָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
5921 עַ֚ל prep sobre |
9006 הָ art la |
127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
7650 נִשְׁבַּ֧ע verbo.nif.perf.p3.m.sg juró |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹתֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
9003 לָ֥ prep para |
5414 תֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Te abrirá Jehová su buen tesoro, el cielo, para enviar la lluvia a tu tierra en su tiempo, y para bendecir toda obra de tus manos. Y prestarás a muchas naciones, y tú no pedirás prestado. (RV1960)
6605 יִפְתַּ֣ח verbo.qal.impf.p3.m.sg abrirá |
3068 יְהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ֠ךָ prep.prs.p2.m.sg para ti |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
214 אֹוצָרֹ֨ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su tesoro |
9006 הַ art el |
2896 טֹּ֜וב adjv.m.sg.a bueno |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֗יִם subs.m.pl.a cielos |
9003 לָ prep para |
5414 תֵ֤ת verbo.qal.infc.u.u.u.c dar |
4306 מְטַֽר־ subs.m.sg.c lluvia de |
776 אַרְצְךָ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
9001 בְּ prep en |
6256 עִתֹּ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tiempo |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
1288 בָרֵ֕ךְ verbo.piel.infc.u.u.u.a bendecir |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
4639 מַעֲשֵׂ֣ה subs.m.sg.c obra de |
3027 יָדֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9005 וְ conj y |
3867 הִלְוִ֨יתָ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg prestarás a |
1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a naciones |
7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a muchas |
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
3808 לֹ֥א nega no |
3867 תִלְוֶֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg tomarás prestado |
Te pondrá Jehová por cabeza, y no por cola; y estarás encima solamente, y no estarás debajo, si obedecieres los mandamientos de Jehová tu Dios, que yo te ordeno hoy, para que los guardes y cumplas, (RV1960)
9005 וּ conj y |
5414 נְתָֽנְךָ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te pondrá |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep por |
7218 רֹאשׁ֙ subs.m.sg.a cabeza |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
9003 לְ prep por |
2180 זָנָ֔ב subs.m.sg.a cola |
9005 וְ conj y |
1961 הָיִ֨יתָ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg estarás |
7535 רַ֣ק advb solo |
9003 לְ prep a |
4605 מַ֔עְלָה subs.u.sg.a arriba |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
1961 תִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg estarás |
9003 לְ prep a |
4295 מָ֑טָּה subs.m.sg.a abajo |
3588 כִּֽי־ conj si |
8085 תִשְׁמַ֞ע verbo.qal.impf.p2.m.sg escuchas |
413 אֶל־ prep a |
4687 מִצְוֹ֣ת׀ subs.f.pl.c mandamientos de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
595 אָנֹכִ֧י prps.p1.u.sg yo |
6680 מְצַוְּךָ֛ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te mando |
9006 הַ art - |
3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a hoy |
9003 לִ prep para |
8104 שְׁמֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.a guardar |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹֽׂות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
y si no te apartares de todas las palabras que yo te mando hoy, ni a diestra ni a siniestra, para ir tras dioses ajenos y servirles. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
5493 תָס֗וּר verbo.qal.impf.p2.m.sg te desvíes |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c ninguna de |
9006 הַ art las |
1697 דְּבָרִים֙ subs.m.pl.a palabras |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
595 אָנֹכִ֜י prps.p1.u.sg yo |
6680 מְצַוֶּ֥ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a mando |
853 אֶתְכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9006 הַ art - |
3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a hoy |
3225 יָמִ֣ין subs.f.sg.a derecha |
9005 וּ conj ni |
8040 שְׂמֹ֑אול subs.m.sg.a izquierda |
9003 לָ prep para |
1980 לֶ֗כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a andar |
310 אַחֲרֵ֛י prep.m.pl.c tras |
430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a dioses |
312 אֲחֵרִ֖ים adjv.m.pl.a otros |
9003 לְ prep para |
5647 עָבְדָֽם׃ ס verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl servirles |
Pero acontecerá, si no oyeres la voz de Jehová tu Dios, para procurar cumplir todos sus mandamientos y sus estatutos que yo te intimo hoy, que vendrán sobre ti todas estas maldiciones, y te alcanzarán. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
518 אִם־ conj si |
3808 לֹ֤א nega no |
8085 תִשְׁמַע֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg escuchas |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹול֙ subs.m.sg.c voz de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9003 לִ prep para |
8104 שְׁמֹ֤ר verbo.qal.infc.u.u.u.a guardar |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
4687 מִצְוֹתָ֣יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus mandamientos |
9005 וְ conj y |
2708 חֻקֹּתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus estatutos |
834 אֲשֶׁ֛ר conj que |
595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg yo |
6680 מְצַוְּךָ֖ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te mando |
9006 הַ art - |
3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a hoy |
9005 וּ conj entonces |
935 בָ֧אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vendrán |
5921 עָלֶ֛יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
7045 קְּלָלֹ֥ות subs.f.pl.a maldiciones |
9006 הָ art las |
428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl estas |
9005 וְ conj y |
5381 הִשִּׂיגֽוּךָ׃ verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg te alcanzarán |
Maldito serás tú en la ciudad, y maldito en el campo. (RV1960)
779 אָר֥וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
9001 בָּ prep en |
5892 עִ֑יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וְ conj y |
779 אָר֥וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
9001 בַּ prep en |
7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a campo |
Maldita tu canasta, y tu artesa de amasar. (RV1960)
779 אָר֥וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
2935 טַנְאֲךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu cesto |
9005 וּ conj y |
4863 מִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu artesa |
Maldito el fruto de tu vientre, el fruto de tu tierra, la cría de tus vacas, y los rebaños de tus ovejas. (RV1960)
779 אָר֥וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
6529 פְּרִֽי־ subs.m.sg.c fruto de |
990 בִטְנְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vientre |
9005 וּ conj y |
6529 פְרִ֣י subs.m.sg.c fruto de |
127 אַדְמָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
7698 שְׁגַ֥ר subs.f.sg.c cría de |
504 אֲלָפֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus vacas |
9005 וְ conj y |
6251 עַשְׁתְּרֹ֥ות subs.f.pl.c manada de |
6629 צֹאנֶֽךָ׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tus ovejas |
Maldito serás en tu entrar, y maldito en tu salir. (RV1960)
779 אָר֥וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
9001 בְּ prep en |
935 בֹאֶ֑ךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu entrar |
9005 וְ conj y |
779 אָר֥וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
9001 בְּ prep en |
3318 צֵאתֶֽךָ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu salir |
Y Jehová enviará contra ti la maldición, quebranto y asombro en todo cuanto pusieres mano e hicieres, hasta que seas destruido, y perezcas pronto a causa de la maldad de tus obras por las cuales me habrás dejado. (RV1960)
7971 יְשַׁלַּ֣ח verbo.piel.impf.p3.m.sg enviará |
3068 יְהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ֠ךָ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
3994 מְּאֵרָ֤ה subs.f.sg.a maldición |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
4103 מְּהוּמָה֙ subs.f.sg.a turbación |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
4045 מִּגְעֶ֔רֶת subs.f.sg.a reprensión |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
4916 מִשְׁלַ֥ח subs.m.sg.c que envíes |
3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
6213 תַּעֲשֶׂ֑ה verbo.qal.impf.p2.m.sg hagas |
5704 עַ֣ד prep hasta |
8045 הִשָּֽׁמֶדְךָ֤ verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg destruirte |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
6 אֲבָדְךָ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg hacerte perecer |
4116 מַהֵ֔ר advb.piel.infa.u.u.u.a rápido |
4480 מִ prep a |
6440 פְּנֵ֛י subs.m.pl.c causa de |
7455 רֹ֥עַ subs.m.sg.c maldad de |
4611 מַֽעֲלָלֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus obras |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5800 עֲזַבְתָּֽנִי׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me abandonaste |
Jehová traerá sobre ti mortandad, hasta que te consuma de la tierra a la cual entras para tomar posesión de ella. (RV1960)
1692 יַדְבֵּ֧ק verb.hif.impf.p3.m.sg pegará |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg en ti |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1698 דָּ֑בֶר subs.m.sg.a cosa |
5704 עַ֚ד prep hasta |
3615 כַּלֹּתֹ֣ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su consumir |
853 אֹֽתְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg a ti |
4480 מֵ prep de |
5921 עַל֙ prep sobre |
9006 הָֽ art la |
127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
935 בָא־ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a entras |
8033 שָׁ֖מָּה advb allí |
9003 לְ prep para |
3423 רִשְׁתָּֽהּ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg poseerla |
Jehová te herirá de tisis, de fiebre, de inflamación y de ardor, con sequía, con calamidad repentina y con añublo; y te perseguirán hasta que perezcas. (RV1960)
5221 יַכְּכָ֣ה verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg herirá |
3068 יְ֠הוָה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בַּ prep con |
7829 שַּׁחֶ֨פֶת subs.f.sg.a debilidad |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep con |
6920 קַּדַּ֜חַת subs.f.sg.a fiebre |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep con |
1816 דַּלֶּ֗קֶת subs.f.sg.a inflamación |
9005 וּ conj y |
9001 בַֽ prep con |
2746 חַרְחֻר֙ subs.m.sg.a ardor |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep con |
2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a espada |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep con |
7711 שִּׁדָּפֹ֖ון subs.m.sg.a erupción |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep con |
3420 יֵּרָקֹ֑ון subs.m.sg.a mildiu |
9005 וּ conj y |
7291 רְדָפ֖וּךָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg te perseguirán |
5704 עַ֥ד prep hasta |
6 אָבְדֶֽךָ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu perecer |
Y los cielos que están sobre tu cabeza serán de bronce, y la tierra que está debajo de ti, de hierro. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl serpan |
8064 שָׁמֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu cielos |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5921 עַל־ prep sobre |
7218 רֹאשְׁךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu cabeza |
5178 נְחֹ֑שֶׁת subs.f.sg.a bronce |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art la |
776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
8478 תַּחְתֶּ֖יךָ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg bajo ti |
1270 בַּרְזֶֽל׃ subs.m.sg.a hierro |
Dará Jehová por lluvia a tu tierra polvo y ceniza; de los cielos descenderán sobre ti hasta que perezcas. (RV1960)
5414 יִתֵּ֧ן verbo.qal.impf.p3.m.sg dará |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4306 מְטַ֥ר subs.m.sg.c lluvia de |
776 אַרְצְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
80 אָבָ֣ק subs.m.sg.a polvo |
9005 וְ conj y |
6083 עָפָ֑ר subs.m.sg.a ceniza |
4480 מִן־ prep desde |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a cielos |
3381 יֵרֵ֣ד verbo.qal.impf.p3.m.sg descenderá |
5921 עָלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
5704 עַ֖ד prep hasta |
8045 הִשָּׁמְדָֽךְ׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu destrucción |
Jehová te entregará derrotado delante de tus enemigos; por un camino saldrás contra ellos, y por siete caminos huirás delante de ellos; y serás vejado por todos los reinos de la tierra. (RV1960)
5414 יִתֶּנְךָ֨ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te entregará |
3068 יְהוָ֥ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
5062 נִגָּף֮ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a derrotado |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
340 אֹיְבֶיךָ֒ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enemigos |
9001 בְּ prep por |
1870 דֶ֤רֶךְ subs.u.sg.a camino |
259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a uno |
3318 תֵּצֵ֣א verbo.qal.impf.p2.m.sg saldrás |
413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep por |
7651 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a siete |
1870 דְרָכִ֖ים subs.m.pl.a caminos |
5127 תָּנ֣וּס verbo.qal.impf.p2.m.sg huirás |
9003 לְ prep a |
6440 פָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante él |
9005 וְ conj y |
1961 הָיִ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg serás |
9003 לְ prep por |
2189 זַעֲוָ֔ה subs.f.sg.a horror |
9003 לְ prep a |
3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todos |
4467 מַמְלְכֹ֥ות subs.f.pl.c reinos de |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Y tus cadáveres servirán de comida a toda ave del cielo y fiera de la tierra, y no habrá quien las espante. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
5038 נִבְלָֽתְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu cadáver |
9003 לְ prep por |
3978 מַאֲכָ֔ל subs.m.sg.a comida |
9003 לְ prep a |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
5775 עֹ֥וף subs.m.sg.c ave de |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a cielos |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
929 בֶהֱמַ֣ת subs.f.sg.c animales de |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֖ין nega.m.sg.c no habrá |
2729 מַחֲרִֽיד׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a espantador |
Jehová te herirá con la úlcera de Egipto, con tumores, con sarna, y con comezón de que no puedas ser curado. (RV1960)
5221 יַכְּכָ֨ה verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg herirá |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בִּ prep con |
7822 שְׁחִ֤ין subs.m.sg.c úlcera de |
4714 מִצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep con |
2914 טְּחֹרִ֔ים subs.m.pl.a tumores |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep con |
1618 גָּרָ֖ב subs.m.sg.a sarna |
9005 וּ conj y |
9001 בֶ prep con |
2775 חָ֑רֶס subs.m.sg.a picor |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
3201 תוּכַ֖ל verbo.qal.impf.p2.m.sg puedes |
9003 לְ prep - |
7495 הֵרָפֵֽא׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a ser curado |
Jehová te herirá con locura, ceguera y turbación de espíritu; (RV1960)
5221 יַכְּכָ֣ה verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg herirá |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep con |
7697 שִׁגָּעֹ֖ון subs.m.sg.a locura |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
5788 עִוָּרֹ֑ון subs.m.sg.a ceguera |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
8541 תִמְהֹ֖ון subs.m.sg.c confusión de |
3824 לֵבָֽב׃ subs.m.sg.a corazón |
y palparás a mediodía como palpa el ciego en la oscuridad, y no serás prosperado en tus caminos; y no serás sino oprimido y robado todos los días, y no habrá quien te salve. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיִ֜יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg serás |
4959 מְמַשֵּׁ֣שׁ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a palpando |
9001 בַּֽ prep a |
6672 צָּהֳרַ֗יִם subs.m.du.a mediodía |
9002 כַּ prep - |
834 אֲשֶׁ֨ר conj como |
4959 יְמַשֵּׁ֤שׁ verbo.piel.impf.p3.m.sg palpa |
9006 הָ art el |
5787 עִוֵּר֙ subs.m.sg.a ciego |
9001 בָּ prep en |
653 אֲפֵלָ֔ה subs.f.sg.a oscuridad |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
6743 תַצְלִ֖יחַ verbo.hif.impf.p2.m.sg prosperarás |
853 אֶת־ prep en |
1870 דְּרָכֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus caminos |
9005 וְ conj y |
1961 הָיִ֜יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg serás |
389 אַ֣ךְ advb también |
6231 עָשׁ֧וּק adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a oprimido |
9005 וְ conj y |
1497 גָז֛וּל adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a robado |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art los |
3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a días |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no habrá |
3467 מֹושִֽׁיעַ׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a rescatador |
Te desposarás con mujer, y otro varón dormirá con ella; edificarás casa, y no habitarás en ella; plantarás viña, y no la disfrutarás. (RV1960)
802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a mujer |
781 תְאָרֵ֗שׂ verbo.piel.impf.p2.m.sg desposarás |
9005 וְ conj y |
376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a hombre |
312 אַחֵר֙ adjv.m.sg.a otro |
7901 יִשְׁכָּבֶ֔נָּה verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la violará |
1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a casa |
1129 תִּבְנֶ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg edificarás |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
3427 תֵשֵׁ֣ב verbo.qal.impf.p2.m.sg habitarás |
9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg en él |
3754 כֶּ֥רֶם subs.u.sg.a viña |
5193 תִּטַּ֖ע verbo.qal.impf.p2.m.sg plantarás |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
2490 תְחַלְּלֶֽנּוּ׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg la disfrutarás |
Tu buey será matado delante de tus ojos, y tú no comerás de él; tu asno será arrebatado de delante de ti, y no te será devuelto; tus ovejas serán dadas a tus enemigos, y no tendrás quien te las rescate. (RV1960)
7794 שֹׁורְךָ֞ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu buey |
2873 טָב֣וּחַ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a será matado |
9003 לְ prep ante |
5869 עֵינֶ֗יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
398 תֹאכַל֮ verbo.qal.impf.p2.m.sg comerás |
4480 מִמֶּנּוּ֒ prep.prs.p3.m.sg de él |
2543 חֲמֹֽרְךָ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu asno |
1497 גָּז֣וּל verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a será arrebatado |
4480 מִ prep de |
9003 לְּ prep - |
6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg delante de ti |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
7725 יָשׁ֖וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg volverá |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
6629 צֹֽאנְךָ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tus ovejas |
5414 נְתֻנֹ֣ות verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a serán dadas |
9003 לְ prep a |
340 אֹיְבֶ֔יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enemigos |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no habrá |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
3467 מֹושִֽׁיעַ׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a rescatador |
Tus hijos y tus hijas serán entregados a otro pueblo, y tus ojos lo verán, y desfallecerán por ellos todo el día; y no habrá fuerza en tu mano. (RV1960)
1121 בָּנֶ֨יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijos |
9005 וּ conj y |
1323 בְנֹתֶ֜יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijas |
5414 נְתֻנִ֨ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a entregados |
9003 לְ prep a |
5971 עַ֤ם subs.m.sg.a pueblo |
312 אַחֵר֙ adjv.m.sg.a otro |
9005 וְ conj y |
5869 עֵינֶ֣יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
7200 רֹאֹ֔ות subs.qal.ptca.u.f.pl.a viendo |
9005 וְ conj y |
3616 כָלֹ֥ות adjv.f.pl.a desfallecientes |
413 אֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl por ellos |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a día |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no habrá |
9003 לְ prep con |
352 אֵ֖ל subs.m.sg.c poder |
3027 יָדֶֽךָ׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
El fruto de tu tierra y de todo tu trabajo comerá pueblo que no conociste; y no serás sino oprimido y quebrantado todos los días. (RV1960)
6529 פְּרִ֤י subs.m.sg.c fruto de |
127 אַדְמָֽתְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c de todo |
3018 יְגִ֣יעֲךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu trabajo |
398 יֹאכַ֥ל verbo.qal.impf.p3.m.sg comerá |
5971 עַ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
3045 יָדָ֑עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg conoces |
9005 וְ conj y |
1961 הָיִ֗יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg serás |
7535 רַ֛ק advb sólo |
6231 עָשׁ֥וּק adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a oprimido |
9005 וְ conj y |
7533 רָצ֖וּץ adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a aplastado |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art los |
3117 יָּמִֽים׃ subs.m.pl.a días |
Y enloquecerás a causa de lo que verás con tus ojos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיִ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg serás |
7696 מְשֻׁגָּ֑ע adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a enloquecido |
4480 מִ prep por |
4758 מַּרְאֵ֥ה subs.m.sg.c visión de |
5869 עֵינֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
7200 תִּרְאֶֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg verás |
Te herirá Jehová con maligna pústula en las rodillas y en las piernas, desde la planta de tu pie hasta tu coronilla, sin que puedas ser curado. (RV1960)
5221 יַכְּכָ֨ה verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te afligirá |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בִּ prep con |
7822 שְׁחִ֣ין subs.m.sg.a pústula |
7451 רָ֗ע adjv.m.sg.a mala |
5921 עַל־ prep en |
9006 הַ art las |
1290 בִּרְכַּ֨יִם֙ subs.f.du.a rodillas |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep en |
9006 הַ art las |
7785 שֹּׁקַ֔יִם subs.f.du.a piernas |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
3201 תוּכַ֖ל verbo.qal.impf.p2.m.sg podrás |
9003 לְ prep - |
7495 הֵרָפֵ֑א verbo.nif.infc.u.u.u.a ser curado |
4480 מִ prep de |
3709 כַּ֥ף subs.f.sg.c planta de |
7272 רַגְלְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu pie |
9005 וְ conj y |
5704 עַ֥ד prep hasta |
6936 קָדְקֳדֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu coronilla |
Jehová te llevará a ti, y al rey que hubieres puesto sobre ti, a nación que no conociste ni tú ni tus padres; y allá servirás a dioses ajenos, al palo y a la piedra. (RV1960)
1980 יֹולֵ֨ךְ verbo.hif.impf.p3.m.sg llevará |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֹֽתְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וְ conj y |
853 אֶֽת־ prep a |
4428 מַלְכְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu rey |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
6965 תָּקִ֣ים verbo.hif.impf.p2.m.sg pondrás |
5921 עָלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
413 אֶל־ prep a |
1471 גֹּ֕וי subs.m.sg.a nación |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
3045 יָדַ֖עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg conoces |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
9005 וַ conj ni |
1 אֲבֹתֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
9005 וְ conj y |
5647 עָבַ֥דְתָּ verb.qal.perf.p2.m.sg servirás |
8033 שָּׁ֛ם advb allí |
430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a dioses |
312 אֲחֵרִ֖ים adjv.m.pl.a otros |
6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.a madera |
9005 וָ conj y |
68 אָֽבֶן׃ subs.f.sg.a piedra |
Y serás motivo de horror, y servirás de refrán y de burla a todos los pueblos a los cuales te llevará Jehová. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיִ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg serás |
9003 לְ prep por |
8047 שַׁמָּ֔ה subs.f.sg.a horror |
9003 לְ prep por |
4912 מָשָׁ֖ל subs.m.sg.a refrán |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep por |
8148 שְׁנִינָ֑ה subs.f.sg.a burla |
9001 בְּ prep en |
3605 כֹל֙ subs.m.sg.c todos |
9006 הָֽ art los |
5971 עַמִּ֔ים subs.m.pl.a pueblos |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
5090 יְנַהֶגְךָ֥ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te conducirá |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
8033 שָֽׁמָּה׃ advb allí |
Sacarás mucha semilla al campo, y recogerás poco, porque la langosta lo consumirá. (RV1960)
2233 זֶ֥רַע subs.m.sg.a simiente |
7227 רַ֖ב adjv.m.sg.a mucha |
3318 תֹּוצִ֣יא verbo.hif.impf.p2.m.sg sembrarás |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶ֑ה subs.m.sg.a campo |
9005 וּ conj y |
4592 מְעַ֣ט subs.m.sg.a poco |
622 תֶּאֱסֹ֔ף verbo.qal.impf.p2.m.sg cosecharás |
3588 כִּ֥י conj pues |
2628 יַחְסְלֶ֖נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo devolverá |
9006 הָ art la |
697 אַרְבֶּֽה׃ subs.m.sg.a langosta |
Plantarás viñas y labrarás, pero no beberás vino, ni recogerás uvas, porque el gusano se las comerá. (RV1960)
3754 כְּרָמִ֥ים subs.m.pl.a viñas |
5193 תִּטַּ֖ע verbo.qal.impf.p2.m.sg plantarás |
9005 וְ conj y |
5647 עָבָ֑דְתָּ verb.qal.perf.p2.m.sg cuidarás |
9005 וְ conj y |
3196 יַ֤יִן subs.m.sg.a vino |
3808 לֹֽא־ nega no |
8354 תִשְׁתֶּה֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg beberás |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
103 תֶאֱגֹ֔ר verbo.qal.impf.p2.m.sg recogerás |
3588 כִּ֥י conj pues |
398 תֹאכְלֶ֖נּוּ verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg la devolverá |
9006 הַ art el |
8438 תֹּלָֽעַת׃ subs.f.sg.a gusano |
Tendrás olivos en todo tu territorio, mas no te ungirás con el aceite, porque tu aceituna se caerá. (RV1960)
2132 זֵיתִ֛ים subs.m.pl.a olivos |
1961 יִהְי֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
1366 גְּבוּלֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu país |
9005 וְ conj y |
8081 שֶׁ֨מֶן֙ subs.m.sg.a aceite |
3808 לֹ֣א nega no |
5480 תָס֔וּךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg usarás |
3588 כִּ֥י conj pues |
5394 יִשַּׁ֖ל verbo.qal.impf.p3.m.sg se caerá |
2132 זֵיתֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu aceituna |
Hijos e hijas engendrarás, y no serán para ti, porque irán en cautiverio. (RV1960)
1121 בָּנִ֥ים subs.m.pl.a hijos |
9005 וּ conj e |
1323 בָנֹ֖ות subs.f.pl.a hijas |
3205 תֹּולִ֑יד verbo.hif.impf.p2.m.sg engendrarás |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
1961 יִהְי֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
3588 כִּ֥י conj pues |
1980 יֵלְכ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl marcharán |
9001 בַּ prep en |
7628 שֶּֽׁבִי׃ subs.m.sg.a cautividad |
Toda tu arboleda y el fruto de tu tierra serán consumidos por la langosta. (RV1960)
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
6086 עֵצְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg árbol tuyo |
9005 וּ conj y |
6529 פְרִ֣י subs.m.sg.c fruto de |
127 אַדְמָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
3423 יְיָרֵ֖שׁ verbo.piel.impf.p3.m.sg consumirá |
9006 הַ art la |
6767 צְּלָצַֽל׃ subs.m.sg.a langosta |
El extranjero que estará en medio de ti se elevará sobre ti muy alto, y tú descenderás muy abajo. (RV1960)
9006 הַ art el |
1616 גֵּר֙ subs.m.sg.a extranjero |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
9001 בְּ prep en |
7130 קִרְבְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg medio de ti |
5927 יַעֲלֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg se levantará |
5921 עָלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
4605 מַ֣עְלָה subs.u.sg.a más alto |
4605 מָּ֑עְלָה subs.u.sg.a más alto |
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
3381 תֵרֵ֖ד verbo.qal.impf.p2.m.sg descenderás |
4295 מַ֥טָּה advb.m.sg.a abajo |
4295 מָּֽטָּה׃ advb.m.sg.a abajo |
Él te prestará a ti, y tú no le prestarás a él; él será por cabeza, y tú serás por cola. (RV1960)
1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
3867 יַלְוְךָ֔ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te prestará |
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
3808 לֹ֣א nega no |
3867 תַלְוֶ֑נּוּ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg le prestarás |
1931 ה֚וּא prps.p3.m.sg él |
1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
9003 לְ prep por |
7218 רֹ֔אשׁ subs.m.sg.a cabeza |
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
1961 תִּֽהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg serás |
9003 לְ prep por |
2180 זָנָֽב׃ subs.m.sg.a cola |
Y vendrán sobre ti todas estas maldiciones, y te perseguirán, y te alcanzarán hasta que perezcas; por cuanto no habrás atendido a la voz de Jehová tu Dios, para guardar sus mandamientos y sus estatutos, que él te mandó; (RV1960)
9005 וּ conj y |
935 בָ֨אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vendrán |
5921 עָלֶ֜יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
7045 קְּלָלֹ֣ות subs.f.pl.a maldiciones |
9006 הָ art las |
428 אֵ֗לֶּה prde.u.pl estas |
9005 וּ conj y |
7291 רְדָפ֨וּךָ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg te perseguirán |
9005 וְ conj y |
5381 הִשִּׂיג֔וּךָ verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg te alcanzarán |
5704 עַ֖ד prep hasta |
8045 הִשָּֽׁמְדָ֑ךְ verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu destrucción |
3588 כִּי־ conj pues |
3808 לֹ֣א nega no |
8085 שָׁמַ֗עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg escuchaste |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹול֙ subs.m.sg.c voz de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9003 לִ prep para |
8104 שְׁמֹ֛ר verbo.qal.infc.u.u.u.c guardar |
4687 מִצְוֹתָ֥יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus mandamientos |
9005 וְ conj y |
2708 חֻקֹּתָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus estatutos |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
6680 צִוָּֽךְ׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te mandó |
y serán en ti por señal y por maravilla, y en tu descendencia para siempre. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl serán |
9001 בְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9003 לְ prep por |
226 אֹ֖ות subs.u.sg.a señal |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep por |
4159 מֹופֵ֑ת subs.m.sg.a maravilla |
9005 וּֽ conj y |
9001 בְ prep a |
2233 זַרְעֲךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu descendencia |
5704 עַד־ prep hasta |
5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a siempre |
Por cuanto no serviste a Jehová tu Dios con alegría y con gozo de corazón, por la abundancia de todas las cosas, (RV1960)
8478 תַּ֗חַת prep.m.sg.c por |
834 אֲשֶׁ֤ר conj cuanto |
3808 לֹא־ nega no |
5647 עָבַ֨דְתָּ֙ verb.qal.perf.p2.m.sg serviste |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9001 בְּ prep con |
8057 שִׂמְחָ֖ה subs.f.sg.a alegría |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
2898 ט֣וּב subs.m.sg.c agrado |
3824 לֵבָ֑ב subs.m.sg.a de corazón |
4480 מֵ prep por |
7230 רֹ֖ב subs.m.sg.c abundancia de |
3605 כֹּֽל׃ subs.m.sg.a todo |
servirás, por tanto, a tus enemigos que enviare Jehová contra ti, con hambre y con sed y con desnudez, y con falta de todas las cosas; y él pondrá yugo de hierro sobre tu cuello, hasta destruirte. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5647 עָבַדְתָּ֣ verb.qal.perf.p2.m.sg servirás |
853 אֶת־ prep a |
340 אֹיְבֶ֗יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enemigos |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
7971 יְשַׁלְּחֶ֤נּוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo envía |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
9001 בְּ prep con |
7458 רָעָ֧ב subs.m.sg.a hambre |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
6772 צָמָ֛א subs.m.sg.a sed |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
5903 עֵירֹ֖ם subs.m.sg.a desnudez |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
2640 חֹ֣סֶר subs.m.sg.c pobreza |
3605 כֹּ֑ל subs.m.sg.a total |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַ֞ן verbo.qal.perf.p3.m.sg pondrá |
5923 עֹ֤ל subs.m.sg.c yugo de |
1270 בַּרְזֶל֙ subs.m.sg.a hierro |
5921 עַל־ prep sobre |
6677 צַוָּארֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu cuello |
5704 עַ֥ד prep hasta |
8045 הִשְׁמִידֹ֖ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su destruir |
853 אֹתָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Jehová traerá contra ti una nación de lejos, del extremo de la tierra, que vuele como águila, nación cuya lengua no entiendas; (RV1960)
5375 יִשָּׂ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg traerá |
3068 יְהוָה֩ nmpr.m.sg.a Yahweh |
5921 עָלֶ֨יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
1471 גֹּ֤וי subs.m.sg.a nación |
4480 מֵ prep de |
7350 רָחֹוק֙ subs.m.sg.a lejos |
4480 מִ prep de |
7097 קְצֵ֣ה subs.m.sg.c fin de |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
1675 יִדְאֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg se lanza |
9006 הַ art el |
5404 נָּ֑שֶׁר subs.m.sg.a águila |
1471 גֹּ֕וי subs.m.sg.a nación |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
8085 תִשְׁמַ֖ע verbo.qal.impf.p2.m.sg entiendes |
3956 לְשֹׁנֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su lengua |
gente fiera de rostro, que no tendrá respeto al anciano, ni perdonará al niño; (RV1960)
1471 גֹּ֖וי subs.m.sg.a nación |
5794 עַ֣ז adjv.m.sg.c fiera de |
6440 פָּנִ֑ים subs.m.pl.a rostro |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
5375 יִשָּׂ֤א verbo.qal.impf.p3.m.sg respeta |
6440 פָנִים֙ subs.m.pl.a rostro |
9003 לְ prep de |
2205 זָקֵ֔ן subs.m.sg.a anciano |
9005 וְ conj y |
5288 נַ֖עַר subs.m.sg.a joven |
3808 לֹ֥א nega no |
2603 יָחֹֽן׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg compadece |
y comerá el fruto de tu bestia y el fruto de tu tierra, hasta que perezcas; y no te dejará grano, ni mosto, ni aceite, ni la cría de tus vacas, ni los rebaños de tus ovejas, hasta destruirte. (RV1960)
9005 וְ֠ conj y |
398 אָכַל verbo.qal.perf.p3.m.sg comerá |
6529 פְּרִ֨י subs.m.sg.c fruto de |
929 בְהֶמְתְּךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu animal |
9005 וּ conj y |
6529 פְרִֽי־ subs.m.sg.c fruto de |
127 אַדְמָתְךָ֮ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
5704 עַ֣ד prep hasta |
8045 הִשָּֽׁמְדָךְ֒ verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg destruirte |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
3808 לֹֽא־ nega no |
7604 יַשְׁאִ֜יר verbo.hif.impf.p3.m.sg dejará |
9003 לְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg para ti |
1715 דָּגָן֙ subs.m.sg.a grano |
8492 תִּירֹ֣ושׁ subs.m.sg.a mosto |
9005 וְ conj ni |
3323 יִצְהָ֔ר subs.m.sg.a aceite |
7698 שְׁגַ֥ר subs.f.sg.c cría de |
504 אֲלָפֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus vacas |
9005 וְ conj o |
6251 עַשְׁתְּרֹ֣ת subs.f.pl.c manada de |
6629 צֹאנֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tus ovejas |
5704 עַ֥ד prep hasta |
6 הַאֲבִידֹ֖ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su arruinar |
853 אֹתָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Pondrá sitio a todas tus ciudades, hasta que caigan tus muros altos y fortificados en que tú confías, en toda tu tierra; sitiará, pues, todas tus ciudades y toda la tierra que Jehová tu Dios te hubiere dado. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3334 הֵצַ֨ר verb.hif.perf.p3.m.sg sitiará |
9003 לְךָ֜ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
8179 שְׁעָרֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus puertas |
5704 עַ֣ד prep hasta |
3381 רֶ֤דֶת verbo.qal.infc.u.u.u.c caer |
2346 חֹמֹתֶ֨יךָ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus murallas |
9006 הַ art las |
1364 גְּבֹהֹ֣ות adjv.f.pl.a altas |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art - |
1219 בְּצֻרֹ֔ות adjv.f.pl.a fortificadas |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
859 אַתָּ֛ה prps.p2.m.sg tú |
982 בֹּטֵ֥חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a confiando |
9001 בָּהֵ֖ן prep.prs.p3.f.pl en ellos |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
776 אַרְצֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
9005 וְ conj y |
3334 הֵצַ֤ר verb.hif.perf.p3.m.sg sitiará |
9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
8179 שְׁעָרֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus ciudades |
9001 בְּ prep en |
3605 כָ֨ל־ subs.m.sg.c toda |
776 אַרְצְךָ֔ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5414 נָתַ֛ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Y comerás el fruto de tu vientre, la carne de tus hijos y de tus hijas que Jehová tu Dios te dio, en el sitio y en el apuro con que te angustiará tu enemigo. (RV1960)
9005 וְ conj y |
398 אָכַלְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg comerás |
6529 פְרִֽי־ subs.m.sg.c fruto de |
990 בִטְנְךָ֗ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vientre |
1320 בְּשַׂ֤ר subs.m.sg.c carne de |
1121 בָּנֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijos |
9005 וּ conj y |
1323 בְנֹתֶ֔יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijas |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5414 נָֽתַן־ verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg a ti |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9001 בְּ prep en |
4692 מָצֹור֙ subs.m.sg.a asedio |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
4689 מָצֹ֔וק subs.m.sg.a apuro |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
6693 יָצִ֥יק verbo.hif.impf.p3.m.sg angustiará |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg a ti |
340 אֹיְבֶֽךָ׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu enemigo |
El hombre tierno en medio de ti, y el muy delicado, mirará con malos ojos a su hermano, y a la mujer de su seno, y al resto de sus hijos que le quedaren; (RV1960)
9006 הָ art el |
376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
9006 הָ conj el |
7390 רַ֣ךְ adjv.m.sg.a tierno |
9001 בְּךָ֔ prep.prs.p2.m.sg en medio de ti |
9005 וְ conj y |
9006 הֶ conj el |
6028 עָנֹ֖ג adjv.m.sg.a delicado |
3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a mucho |
7489 תֵּרַ֨ע verbo.qal.impf.p3.f.sg será malo |
5869 עֵינֹ֤ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su ojo |
9001 בְ prep contra |
251 אָחִיו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep contra |
802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
2436 חֵיקֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su seno |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep - |
3499 יֶ֥תֶר subs.m.sg.c resto de |
1121 בָּנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3498 יֹותִֽיר׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg ha dejado |
para no dar a alguno de ellos de la carne de sus hijos, que él comiere, por no haberle quedado nada, en el asedio y en el apuro con que tu enemigo te oprimirá en todas tus ciudades. (RV1960)
4480 מִ prep - |
5414 תֵּ֣ת׀ verbo.qal.infc.u.u.u.a para no dar |
9003 לְ prep a |
259 אַחַ֣ד subs.u.sg.c uno |
4480 מֵהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
4480 מִ prep de |
1320 בְּשַׂ֤ר subs.m.sg.c carne de |
1121 בָּנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su hijos |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
398 יֹאכֵ֔ל verbo.qal.impf.p3.m.sg comiere |
4480 מִ prep - |
1097 בְּלִ֥י subs.m.sg.c porque no |
7604 הִשְׁאִֽיר־ verbo.hif.perf.p3.m.sg es dejado |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
3605 כֹּ֑ל subs.m.sg.a nada |
9001 בְּ prep en |
4692 מָצֹור֙ subs.m.sg.a asedio |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
4689 מָצֹ֔וק subs.m.sg.a apuro |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
6693 יָצִ֥יק verbo.hif.impf.p3.m.sg angustiará |
9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg a ti |
340 אֹיִבְךָ֖ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu enemigo |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
8179 שְׁעָרֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu ciudades |
La tierna y la delicada entre vosotros, que nunca la planta de su pie intentaría sentar sobre la tierra, de pura delicadeza y ternura, mirará con malos ojos al marido de su seno, a su hijo, a su hija, (RV1960)
9006 הָ art la |
7390 רַכָּ֨ה subs.f.sg.a tierna |
9001 בְךָ֜ prep.prs.p2.m.sg en medio de ti |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art la |
6028 עֲנֻגָּ֗ה subs.f.sg.a delicada |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
5254 נִסְּתָ֤ה verbo.piel.perf.p3.f.sg se atrevería |
3709 כַף־ subs.f.sg.c planta de |
7272 רַגְלָהּ֙ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su pie |
3322 הַצֵּ֣ג verbo.hif.infa.u.u.u.a apoyar |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
4480 מֵ prep por |
6026 הִתְעַנֵּ֖ג verbo.hit.infc.u.u.u.a delicadeza |
9005 וּ conj y |
4480 מֵ prep de |
7391 רֹ֑ךְ subs.m.sg.a ternura |
7489 תֵּרַ֤ע verbo.qal.impf.p3.f.sg será malo |
5869 עֵינָהּ֙ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su ojo |
9001 בְּ prep contra |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
2436 חֵיקָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su seno |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep contra |
1121 בְנָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su hijo |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep contra |
1323 בִתָּֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su hija |
al recién nacido que sale de entre sus pies, y a sus hijos que diere a luz; pues los comerá ocultamente, por la carencia de todo, en el asedio y en el apuro con que tu enemigo te oprimirá en tus ciudades. (RV1960)
9005 וּֽ conj y |
9001 בְ prep contra |
7988 שִׁלְיָתָ֞הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su recién nacido |
9006 הַ conj el |
3318 יֹּוצֵ֣ת׀ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a que sale |
4480 מִ prep de |
996 בֵּ֣ין subs.m.sg.c entre |
7272 רַגְלֶ֗יהָ subs.f.du.a.prs.p3.f.sg sus pies |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep contra |
1121 בָנֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus hijos |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
3205 תֵּלֵ֔ד verbo.qal.impf.p3.f.sg dé a luz |
3588 כִּֽי־ conj pues |
398 תֹאכְלֵ֥ם verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl los comerá |
9001 בְּ prep por |
2640 חֹֽסֶר־ subs.m.sg.c falta de |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a todo |
9001 בַּ prep en |
5643 סָּ֑תֶר subs.m.sg.a secreto |
9001 בְּ prep en |
4692 מָצֹור֙ subs.m.sg.a asedio |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
4689 מָצֹ֔וק subs.m.sg.a apuro |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
6693 יָצִ֥יק verbo.hif.impf.p3.m.sg angustiará |
9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg a ti |
340 אֹיִבְךָ֖ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu enemigo |
9001 בִּ prep dentro |
8179 שְׁעָרֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de tus puertas |
Si no cuidares de poner por obra todas las palabras de esta ley que están escritas en este libro, temiendo este nombre glorioso y temible: JEHOVÁ TU DIOS, (RV1960)
518 אִם־ conj si |
3808 לֹ֨א nega no |
8104 תִשְׁמֹ֜ר verbo.qal.impf.p2.m.sg cuidas |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂ֗ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
1697 דִּבְרֵי֙ subs.m.pl.c palabras de |
9006 הַ art la |
8451 תֹּורָ֣ה subs.f.sg.a ley |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg esta |
9006 הַ conj las |
3789 כְּתוּבִ֖ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a escritas |
9001 בַּ prep en |
5612 סֵּ֣פֶר subs.m.sg.a libro |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg este |
9003 לְ֠ prep para |
3372 יִרְאָה verbo.qal.infc.u.u.u.a temer |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
8034 שֵּׁ֞ם subs.m.sg.a nombre |
9006 הַ art el |
3513 נִּכְבָּ֤ד adjv.nif.ptca.u.m.sg.a glorioso |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3372 נֹּורָא֙ adjv.nif.ptca.u.m.sg.a temible |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg este |
853 אֵ֖ת prep a |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
entonces Jehová aumentará maravillosamente tus plagas y las plagas de tu descendencia, plagas grandes y permanentes, y enfermedades malignas y duraderas; (RV1960)
9005 וְ conj y |
6381 הִפְלָ֤א verbo.hif.perf.p3.m.sg hará extraordinarias |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4347 מַכֹּ֣תְךָ֔ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus plagas |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
4347 מַכֹּ֣ות subs.f.pl.c plagas de |
2233 זַרְעֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu descendencia |
4347 מַכֹּ֤ות subs.f.pl.a plagas |
1419 גְּדֹלֹות֙ adjv.f.pl.a grandes |
9005 וְ conj y |
539 נֶ֣אֱמָנֹ֔ות adjv.nif.ptca.u.f.pl.a permanentes |
9005 וָ conj y |
2483 חֳלָיִ֥ם subs.m.pl.a enfermedades |
7451 רָעִ֖ים adjv.m.pl.a malas |
9005 וְ conj y |
539 נֶאֱמָנִֽים׃ adjv.nif.ptca.u.m.pl.a duraderas |
y traerá sobre ti todos los males de Egipto, delante de los cuales temiste, y no te dejarán. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7725 הֵשִׁ֣יב verbo.hif.perf.p3.m.sg hará venir |
9001 בְּךָ֗ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
4064 מַדְוֵ֣ה subs.m.sg.c males de |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3025 יָגֹ֖רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg temiste |
4480 מִ prep - |
6440 פְּנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ante ellos |
9005 וְ conj y |
1692 דָבְק֖וּ verb.qal.perf.p3.u.pl se pegarán |
9001 בָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Asimismo toda enfermedad y toda plaga que no está escrita en el libro de esta ley, Jehová la enviará sobre ti, hasta que seas destruido. (RV1960)
1571 גַּ֤ם advb también |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
2483 חֳלִי֙ subs.m.sg.a enfermedad |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
4347 מַכָּ֔ה subs.f.sg.a plaga |
834 אֲשֶׁר֙ conj que |
3808 לֹ֣א nega no |
3789 כָת֔וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a escrito |
9001 בְּ prep en |
5612 סֵ֖פֶר subs.m.sg.c libro de |
9006 הַ art la |
8451 תֹּורָ֣ה subs.f.sg.a ley |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֑את prde.f.sg esta |
5927 יַעְלֵ֤ם verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl levantará |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
5921 עָלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
5704 עַ֖ד prep hasta |
8045 הִשָּׁמְדָֽךְ׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg destruirte |
Y quedaréis pocos en número, en lugar de haber sido como las estrellas del cielo en multitud, por cuanto no obedecisteis a la voz de Jehová tu Dios. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7604 נִשְׁאַרְתֶּם֙ verbo.nif.perf.p2.m.pl seréis dejados |
9001 בִּ prep por |
4962 מְתֵ֣י subs.m.pl.c gente de |
4592 מְעָ֔ט subs.m.sg.a poco |
8478 תַּ֚חַת prep.m.sg.c a pesar de |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
1961 הֱיִיתֶ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl fuisteis |
9002 כְּ prep como |
3556 כֹוכְבֵ֥י subs.m.pl.c estrellas de |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a cielos |
9003 לָ prep por |
7230 רֹ֑ב subs.m.sg.a multitud |
3588 כִּי־ conj pues |
3808 לֹ֣א nega no |
8085 שָׁמַ֔עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg escuchaste |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c voz de |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
Así como Jehová se gozaba en haceros bien y en multiplicaros, así se gozará Jehová en arruinaros y en destruiros; y seréis arrancados de sobre la tierra a la cual entráis para tomar posesión de ella. (RV1960)
9005 וְ֠ conj y |
1961 הָיָה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
7797 שָׂ֨שׂ verbo.qal.perf.p3.m.sg se gozaba |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5921 עֲלֵיכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl por vosotros |
9003 לְ prep para |
3190 הֵיטִ֣יב verbo.hif.infc.u.u.u.a hacer bien |
853 אֶתְכֶם֮ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
7235 הַרְבֹּ֣ות verbo.hif.infc.u.u.u.a multiplicar |
853 אֶתְכֶם֒ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
3651 כֵּ֣ן advb así |
7797 יָשִׂ֤ישׂ verbo.qal.impf.p3.m.sg se gozará |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
5921 עֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl por vosotros |
9003 לְ prep para |
6 הַאֲבִ֥יד verbo.hif.infc.u.u.u.a arruinar |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
8045 הַשְׁמִ֣יד verbo.hif.infc.u.u.u.a destruir |
853 אֶתְכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וְ conj y |
5255 נִסַּחְתֶּם֙ verbo.nif.perf.p2.m.pl seréis arrancados |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֣ל prep sobre |
9006 הָֽ art la |
127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
935 בָא־ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a entras |
8033 שָׁ֖מָּה advb allí |
9003 לְ prep para |
3423 רִשְׁתָּֽהּ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg poseerla |
Y Jehová te esparcirá por todos los pueblos, desde un extremo de la tierra hasta el otro extremo; y allí servirás a dioses ajenos que no conociste tú ni tus padres, al leño y a la piedra. (RV1960)
9005 וֶ conj y |
6327 הֱפִֽיצְךָ֤ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te esparcirá |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep por |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הָ֣ art los |
5971 עַמִּ֔ים subs.m.pl.a pueblos |
4480 מִ prep desde |
7097 קְצֵ֥ה subs.m.sg.c fin de |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
7097 קְצֵ֣ה subs.m.sg.c fin de |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
5647 עָבַ֨דְתָּ verb.qal.perf.p2.m.sg servirás |
8033 שָּׁ֜ם advb allí |
430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a dioses |
312 אֲחֵרִ֗ים adjv.m.pl.a otros |
834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
3045 יָדַ֛עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg conoces |
859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
9005 וַ conj ni |
1 אֲבֹתֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.a madera |
9005 וָ conj y |
68 אָֽבֶן׃ subs.f.sg.a piedra |
Y ni aun entre estas naciones descansarás, ni la planta de tu pie tendrá reposo; pues allí te dará Jehová corazón temeroso, y desfallecimiento de ojos, y tristeza de alma; (RV1960)
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep entre |
1471 גֹּויִ֤ם subs.m.pl.a naciones |
9006 הָ art - |
1992 הֵם֙ prde.p3.m.pl aquellas |
3808 לֹ֣א nega no |
7280 תַרְגִּ֔יעַ verbo.hif.impf.p2.m.sg descansarás |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
4494 מָנֹ֖וחַ subs.m.sg.a descanso |
9003 לְ prep para |
3709 כַף־ subs.f.sg.c planta de |
7272 רַגְלֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu pie |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַן֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg dará |
3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg a ti |
8033 שָׁם֙ advb allí |
3820 לֵ֣ב subs.m.sg.a corazón |
7268 רַגָּ֔ז adjv.m.sg.a tembloroso |
9005 וְ conj y |
3631 כִלְיֹ֥ון subs.m.sg.c abatimiento de |
5869 עֵינַ֖יִם subs.f.du.a ojos |
9005 וְ conj y |
1671 דַֽאֲבֹ֥ון subs.m.sg.c tristeza de |
5315 נָֽפֶשׁ׃ subs.f.sg.a alma |
y tendrás tu vida como algo que pende delante de ti, y estarás temeroso de noche y de día, y no tendrás seguridad de tu vida. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl serán |
2416 חַיֶּ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu vidas |
8511 תְּלֻאִ֥ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a pendientes |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
4480 מִ prep - |
5048 נֶּ֑גֶד subs.m.sg.a delante |
9005 וּ conj y |
6342 פָֽחַדְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg temerás |
3915 לַ֣יְלָה advb.m.sg.a de noche |
9005 וְ conj y |
3119 יֹומָ֔ם advb de día |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
539 תַאֲמִ֖ין verbo.hif.impf.p2.m.sg estarás seguro |
9001 בְּ prep por |
2416 חַיֶּֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu vida |
Por la mañana dirás: ¡Quién diera que fuese la tarde! y a la tarde dirás: ¡Quién diera que fuese la mañana! por el miedo de tu corazón con que estarás amedrentado, y por lo que verán tus ojos. (RV1960)
9001 בַּ prep por |
1242 בֹּ֤קֶר subs.m.sg.a mañana |
559 תֹּאמַר֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg dirás |
4310 מִֽי־ prin.u.u quién |
5414 יִתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg diera |
6153 עֶ֔רֶב subs.m.sg.a tarde |
9005 וּ conj y |
9001 בָ prep por |
6153 עֶ֥רֶב subs.m.sg.a tarde |
559 תֹּאמַ֖ר verbo.qal.impf.p2.m.sg dirás |
4310 מִֽי־ prin.u.u quién |
5414 יִתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg diera |
1242 בֹּ֑קֶר subs.m.sg.a Mañana |
4480 מִ prep de |
6343 פַּ֤חַד subs.m.sg.c miedo |
3824 לְבָֽבְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg a tu corazón |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
6342 תִּפְחָ֔ד verbo.qal.impf.p2.m.sg tendrá miedo |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
4758 מַּרְאֵ֥ה subs.m.sg.c la visión de |
5869 עֵינֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
7200 תִּרְאֶֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg verás |
Y Jehová te hará volver a Egipto en naves, por el camino del cual te ha dicho: Nunca más volverás; y allí seréis vendidos a vuestros enemigos por esclavos y por esclavas, y no habrá quien os compre. (RV1960)
9005 וֶֽ conj y |
7725 הֱשִֽׁיבְךָ֨ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te hará volver |
3068 יְהוָ֥ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
4714 מִצְרַיִם֮ nmpr.u.sg.a Egipto |
9001 בָּ prep en |
591 אֳנִיֹּות֒ subs.f.pl.a naves |
9001 בַּ prep por |
1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a camino |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
559 אָמַ֣רְתִּֽי verbo.qal.perf.p1.u.sg dije |
9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg a ti |
3808 לֹא־ nega no |
3254 תֹסִ֥יף verbo.hif.impf.p2.m.sg volverás |
5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a más |
9003 לִ prep a |
7200 רְאֹתָ֑הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg verlo |
9005 וְ conj y |
4376 הִתְמַכַּרְתֶּ֨ם verbo.hit.perf.p2.m.pl os venderéis |
8033 שָׁ֧ם advb allí |
9003 לְ prep a |
340 אֹיְבֶ֛יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enemigos |
9003 לַ prep por |
5650 עֲבָדִ֥ים subs.m.pl.a esclavos |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep por |
8198 שְׁפָחֹ֖ות subs.f.pl.a esclavas |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no habrá |
7069 קֹנֶֽה׃ ס subs.qal.ptca.u.m.sg.a comprador |