Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
6680 יְצַ֤ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg mandó |
4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
2205 זִקְנֵ֣י subs.m.pl.c ancianos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
8104 שָׁמֹר֙ verbo.qal.infa.u.u.u.a guarda |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
4687 מִּצְוָ֔ה subs.f.sg.a mandamiento |
834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg yo |
6680 מְצַוֶּ֥ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a mando |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9006 הַ art - |
3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a hoy |
Y el día que pases el Jordán a la tierra que Jehová tu Dios te da, levantarás piedras grandes, y las revocarás con cal; (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּום֮ subs.m.sg.a día |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
5674 תַּעַבְר֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl pases |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּן֒ nmpr.u.sg.a Jordán |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art la |
776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
5414 נֹתֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a da |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וַ conj y |
6965 הֲקֵמֹתָ֤ verbo.hif.perf.p2.m.sg que levantarás |
9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
68 אֲבָנִ֣ים subs.f.pl.a piedras |
1419 גְּדֹלֹ֔ות adjv.f.pl.a grandes |
9005 וְ conj y |
7874 שַׂדְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg revocarás |
853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellas |
9001 בַּ prep con |
7875 שִּֽׂיד׃ subs.m.sg.a cal |
y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hayas pasado para entrar en la tierra que Jehová tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3789 כָתַבְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg escribirás |
5921 עֲלֵיהֶ֗ן prep.prs.p3.f.pl sobre ellas |
853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
1697 דִּבְרֵ֛י subs.m.pl.c palabras de |
9006 הַ art la |
8451 תֹּורָ֥ה subs.f.sg.a ley |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
9001 בְּ prep en |
5674 עָבְרֶ֑ךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu cruzar |
4616 לְמַ֡עַן prep cuando |
834 אֲשֶׁר֩ conj que |
935 תָּבֹ֨א verbo.qal.impf.p2.m.sg entres |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art la |
776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲֽשֶׁר־ conj que |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֣יךָ׀ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
5414 נֹתֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a da |
9003 לְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg a ti |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
2100 זָבַ֤ת adjv.qal.ptca.u.f.sg.c que fluye |
2461 חָלָב֙ subs.m.sg.a leche |
9005 וּ conj y |
1706 דְבַ֔שׁ subs.m.sg.a miel |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
1696 דִּבֶּ֛ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c Dios de |
1 אֲבֹתֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Cuando, pues, hayas pasado el Jordán, levantarás estas piedras que yo os mando hoy, en el monte Ebal, y las revocarás con cal; (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָה֮ verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9001 בְּ prep en |
5674 עָבְרְכֶ֣ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl vuestro cruzar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּן֒ nmpr.u.sg.a Jordán |
6965 תָּקִ֜ימוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl levantaréis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art las |
68 אֲבָנִ֣ים subs.f.pl.a piedras |
9006 הָ art las |
428 אֵ֗לֶּה prde.u.pl estas |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
595 אָנֹכִ֜י prps.p1.u.sg yo |
6680 מְצַוֶּ֥ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a mando |
853 אֶתְכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9006 הַ art - |
3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a hoy |
9001 בְּ prep en |
2022 הַ֣ר subs.m.sg.c monte |
5858 עֵיבָ֑ל nmpr.u.sg.a Ebal |
9005 וְ conj y |
7874 שַׂדְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg revocarás |
853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellas |
9001 בַּ prep con |
7875 שִּֽׂיד׃ subs.m.sg.a cal |
y edificarás allí un altar a Jehová tu Dios, altar de piedras; no alzarás sobre ellas instrumento de hierro. (RV1960)
9005 וּ conj y |
1129 בָנִ֤יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg edificarás |
8033 שָּׁם֙ advb allí |
4196 מִזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a altar |
9003 לַ prep a |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c altar de |
68 אֲבָנִ֔ים subs.f.pl.a piedras |
3808 לֹא־ nega no |
5130 תָנִ֥יף verbo.hif.impf.p2.m.sg alzarás |
5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellas |
1270 בַּרְזֶֽל׃ subs.m.sg.a con el hierro |
De piedras enteras edificarás el altar de Jehová tu Dios, y ofrecerás sobre él holocausto a Jehová tu Dios; (RV1960)
68 אֲבָנִ֤ים subs.f.pl.a piedras |
8003 שְׁלֵמֹות֙ adjv.f.pl.a enteras |
1129 תִּבְנֶ֔ה verbo.qal.impf.p2.m.sg edificarás |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4196 מִזְבַּ֖ח subs.m.sg.c altar de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9005 וְ conj y |
5927 הַעֲלִ֤יתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg ofrecerás |
5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg sobre él |
5930 עֹולֹ֔ת subs.f.pl.a holocaustos |
9003 לַ prep a |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
y sacrificarás ofrendas de paz, y comerás allí, y te alegrarás delante de Jehová tu Dios. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2076 זָבַחְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg sacrificarás |
8002 שְׁלָמִ֖ים subs.m.pl.a ofrendas de paz |
9005 וְ conj y |
398 אָכַ֣לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg comerás |
8033 שָּׁ֑ם advb allí |
9005 וְ conj y |
8055 שָׂ֣מַחְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg te alegrarás |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c ante |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
Y escribirás muy claramente en las piedras todas las palabras de esta ley. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3789 כָתַבְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg escribirás |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הָ art las |
68 אֲבָנִ֗ים subs.f.pl.a piedras |
853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
1697 דִּבְרֵ֛י subs.m.pl.c palabras de |
9006 הַ art la |
8451 תֹּורָ֥ה subs.f.sg.a ley |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
874 בַּאֵ֥ר verbo.piel.infa.u.u.u.a claramente |
3190 הֵיטֵֽב׃ ס advb.hif.infa.u.u.u.a bien |
Y Moisés, con los sacerdotes levitas, habló a todo Israel, diciendo: Guarda silencio y escucha, oh Israel; hoy has venido a ser pueblo de Jehová tu Dios. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1696 יְדַבֵּ֤ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
3548 כֹּהֲנִ֣ים subs.m.pl.a sacerdotes |
9006 הַ art los |
3881 לְוִיִּ֔ם adjv.m.pl.a levitas |
413 אֶ֥ל prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
5535 הַסְכֵּ֤ת׀ verbo.hif.impv.p2.m.sg calla |
9005 וּ conj y |
8085 שְׁמַע֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֤ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg este |
1961 נִהְיֵ֣יתָֽ verbo.nif.perf.p2.m.sg has venido a ser |
9003 לְ prep por |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
9003 לַ prep a |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
Oirás, pues, la voz de Jehová tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te ordeno hoy. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8085 שָׁ֣מַעְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg oirás |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c voz de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9005 וְ conj y |
6213 עָשִׂ֤יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg harás |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4687 מִצְוֹתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus mandamientos |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2706 חֻקָּ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus estatutos |
834 אֲשֶׁ֛ר conj que |
595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg yo |
6680 מְצַוְּךָ֖ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te mando |
9006 הַ art - |
3117 יֹּֽום׃ ס subs.m.sg.a hoy |
Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
6680 יְצַ֤ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg mandó |
4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg aquel |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Cuando hayas pasado el Jordán, estos estarán sobre el monte Gerizim para bendecir al pueblo: Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín. (RV1960)
428 אֵ֠לֶּה prde.u.pl éstos |
5975 יַֽעַמְד֞וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl estarán |
9003 לְ prep para |
1288 בָרֵ֤ךְ verbo.piel.infc.u.u.u.a bendecir |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
5921 עַל־ prep sobre |
2022 הַ֣ר subs.m.sg.c monte de |
1630 גְּרִזִ֔ים nmpr.u.sg.a Gerizim |
9001 בְּ prep en |
5674 עָבְרְכֶ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl vuestro cruzar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּ֑ן nmpr.u.sg.a Jordán |
8095 שִׁמְעֹון֙ nmpr.u.sg.a Simeón |
9005 וְ conj y |
3878 לֵוִ֣י nmpr.u.sg.a Leví |
9005 וִֽ conj y |
3063 יהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וְ conj e |
3485 יִשָּׂשכָ֖ר nmpr.u.sg.a Isacar |
9005 וְ conj y |
3130 יֹוסֵ֥ף nmpr.m.sg.a José |
9005 וּ conj y |
1144 בִנְיָמִֽן׃ nmpr.u.sg.a Benjamín |
Y estos estarán sobre el monte Ebal para pronunciar la maldición: Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan y Neftalí. (RV1960)
9005 וְ conj y |
428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl éstos |
5975 יַֽעַמְד֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl estarán |
5921 עַל־ prep para |
9006 הַ art la |
7045 קְּלָלָ֖ה subs.f.sg.a maldición |
9001 בְּ prep en |
2022 הַ֣ר subs.m.sg.c monte |
5858 עֵיבָ֑ל nmpr.u.sg.a Ebal |
7205 רְאוּבֵן֙ nmpr.u.sg.a Rubén |
1410 גָּ֣ד nmpr.u.sg.a Gad |
9005 וְ conj y |
836 אָשֵׁ֔ר nmpr.u.sg.a Aser |
9005 וּ conj y |
2074 זְבוּלֻ֖ן nmpr.u.sg.a Zabulón |
1835 דָּ֥ן nmpr.u.sg.a Dan |
9005 וְ conj y |
5321 נַפְתָּלִֽי׃ nmpr.u.sg.a Neftalí |
Y hablarán los levitas, y dirán a todo varón de Israel en alta voz: (RV1960)
9005 וְ conj y |
6030 עָנ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl responderán |
9006 הַ art los |
3881 לְוִיִּ֗ם subs.m.pl.a levitas |
9005 וְ conj y |
559 אָֽמְר֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dirán |
413 אֶל־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
6963 קֹ֥ול subs.m.sg.a en voz |
7311 רָֽם׃ ס adjv.qal.ptca.u.m.sg.a alta |
Maldito el hombre que hiciere escultura o imagen de fundición, abominación a Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén. (RV1960)
779 אָר֣וּר adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
9006 הָ art el |
376 אִ֡ישׁ subs.m.sg.a hombre |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
6213 יַעֲשֶׂה֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg hiciere |
6459 פֶ֨סֶל subs.m.sg.a escultura |
9005 וּ conj o |
4541 מַסֵּכָ֜ה subs.f.sg.a imagen de fundición |
8441 תֹּועֲבַ֣ת subs.f.sg.c abominación de |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4639 מַעֲשֵׂ֛ה subs.m.sg.c obra de |
3027 יְדֵ֥י subs.u.du.c manos de |
2796 חָרָ֖שׁ subs.m.sg.a artífice |
9005 וְ conj y |
7760 שָׂ֣ם verbo.qal.perf.p3.m.sg pone |
9001 בַּ prep en |
5643 סָּ֑תֶר subs.m.sg.a lugar oculto |
9005 וְ conj y |
6030 עָנ֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl responderán |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וְ conj y |
559 אָמְר֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dirán |
543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que deshonrare a su padre o a su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén. (RV1960)
779 אָר֕וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
7034 מַקְלֶ֥ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a el que deshonrare |
1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
9005 וְ conj o |
517 אִמֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que redujere el límite de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén. (RV1960)
779 אָר֕וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
5472 מַסִּ֖יג verbo.hif.ptca.u.m.sg.a el que redujere |
1366 גְּב֣וּל subs.m.sg.c límite de |
7453 רֵעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su vecino |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén. (RV1960)
779 אָר֕וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
7686 מַשְׁגֶּ֥ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a el que desviare |
5787 עִוֵּ֖ר subs.m.sg.a ciego |
9001 בַּ prep en |
1870 דָּ֑רֶךְ subs.u.sg.a camino |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que pervirtiere el derecho del extranjero, del huérfano y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén. (RV1960)
779 אָר֗וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
5186 מַטֶּ֛ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a el que pervirtiere |
4941 מִשְׁפַּ֥ט subs.m.sg.c derecho de |
1616 גֵּר־ subs.m.sg.a extranjero |
3490 יָתֹ֖ום subs.m.sg.a huérfano |
9005 וְ conj y |
490 אַלְמָנָ֑ה subs.f.sg.a viuda |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que se acostare con la mujer de su padre, por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén. (RV1960)
779 אָר֗וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
7901 שֹׁכֵב֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que yace |
5973 עִם־ prep con |
802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c esposa de |
1 אָבִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
3588 כִּ֥י conj porque |
1540 גִלָּ֖ה verbo.piel.perf.p3.m.sg descubre |
3671 כְּנַ֣ף subs.f.sg.c faldón de |
1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que se ayuntare con cualquier bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén. (RV1960)
779 אָר֕וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
7901 שֹׁכֵ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que yace |
5973 עִם־ prep con |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c cualquier |
929 בְּהֵמָ֑ה subs.f.sg.a animal |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que se acostare con su hermana, hija de su padre, o hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén. (RV1960)
779 אָר֗וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
7901 שֹׁכֵב֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que yaciere |
5973 עִם־ prep con |
269 אֲחֹתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su hermana |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
176 אֹ֣ו conj o |
1323 בַת־ subs.f.sg.c hija de |
517 אִמֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que se acostare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén. (RV1960)
779 אָר֕וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
7901 שֹׁכֵ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que yaciere |
5973 עִם־ prep con |
2859 חֹֽתַנְתֹּ֑ו subs.qal.ptca.u.f.sg.a.prs.p3.m.sg su suegra |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que hiriere a su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén. (RV1960)
779 אָר֕וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
5221 מַכֵּ֥ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.c el que hiriere |
7453 רֵעֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
9001 בַּ prep en |
5643 סָּ֑תֶר subs.m.sg.a oculto |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que recibiere soborno para quitar la vida al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén. (RV1960)
779 אָרוּר֙ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
3947 לֹקֵ֣חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que tomare |
7810 שֹׁ֔חַד subs.m.sg.a soborno |
9003 לְ prep para |
5221 הַכֹּ֥ות verbo.hif.infc.u.u.u.c matar |
5315 נֶ֖פֶשׁ subs.f.sg.c persona |
1818 דָּ֣ם subs.m.sg.a sangre |
5355 נָקִ֑י adjv.m.sg.a inocente |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para hacerlas. Y dirá todo el pueblo: Amén. (RV1960)
779 אָר֗וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
834 אֲשֶׁ֧ר conj quien |
3808 לֹא־ nega no |
6965 יָקִ֛ים verbo.hif.impf.p3.m.sg mantenga |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c palabra de |
9006 הַ art la |
8451 תֹּורָֽה־ subs.f.sg.a ley |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
853 אֹותָ֑ם prep.prs.p3.m.pl ellas |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
543 אָמֵֽן׃ פ intj amén |