Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 6680 יְצַ֤ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg mandó |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9005 וְ conj y |
| 2205 זִקְנֵ֣י subs.m.pl.c ancianos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 8104 שָׁמֹר֙ verbo.qal.infa.u.u.u.a guarda |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art el |
| 4687 מִּצְוָ֔ה subs.f.sg.a mandamiento |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
| 595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg yo |
| 6680 מְצַוֶּ֥ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a mando |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a hoy |
Y el día que pases el Jordán a la tierra que Jehová tu Dios te da, levantarás piedras grandes, y las revocarás con cal;
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּום֮ subs.m.sg.a día |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 5674 תַּעַבְר֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl pases |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 3383 יַּרְדֵּן֒ nmpr.u.sg.a Jordán |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 5414 נֹתֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a da |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 הֲקֵמֹתָ֤ verbo.hif.perf.p2.m.sg que levantarás |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 68 אֲבָנִ֣ים subs.f.pl.a piedras |
| 1419 גְּדֹלֹ֔ות adjv.f.pl.a grandes |
| 9005 וְ conj y |
| 7874 שַׂדְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg revocarás |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellas |
| 9001 בַּ prep con |
| 7875 שִּֽׂיד׃ subs.m.sg.a cal |
y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hayas pasado para entrar en la tierra que Jehová tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho.
| 9005 וְ conj y |
| 3789 כָתַבְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg escribirás |
| 5921 עֲלֵיהֶ֗ן prep.prs.p3.f.pl sobre ellas |
| 853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 1697 דִּבְרֵ֛י subs.m.pl.c palabras de |
| 9006 הַ art la |
| 8451 תֹּורָ֥ה subs.f.sg.a ley |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
| 9001 בְּ prep en |
| 5674 עָבְרֶ֑ךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu cruzar |
| 4616 לְמַ֡עַן prep cuando |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj que |
| 935 תָּבֹ֨א verbo.qal.impf.p2.m.sg entres |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 834 אֲֽשֶׁר־ conj que |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֣יךָ׀ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 5414 נֹתֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a da |
| 9003 לְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 2100 זָבַ֤ת adjv.qal.ptca.u.f.sg.c que fluye |
| 2461 חָלָב֙ subs.m.sg.a leche |
| 9005 וּ conj y |
| 1706 דְבַ֔שׁ subs.m.sg.a miel |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
| 1696 דִּבֶּ֛ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c Dios de |
| 1 אֲבֹתֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Cuando, pues, hayas pasado el Jordán, levantarás estas piedras que yo os mando hoy, en el monte Ebal, y las revocarás con cal;
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָה֮ verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 9001 בְּ prep en |
| 5674 עָבְרְכֶ֣ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl vuestro cruzar |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 3383 יַּרְדֵּן֒ nmpr.u.sg.a Jordán |
| 6965 תָּקִ֜ימוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl levantaréis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ art las |
| 68 אֲבָנִ֣ים subs.f.pl.a piedras |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵ֗לֶּה prde.u.pl estas |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 595 אָנֹכִ֜י prps.p1.u.sg yo |
| 6680 מְצַוֶּ֥ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a mando |
| 853 אֶתְכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a hoy |
| 9001 בְּ prep en |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c monte |
| 5858 עֵיבָ֑ל nmpr.u.sg.a Ebal |
| 9005 וְ conj y |
| 7874 שַׂדְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg revocarás |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellas |
| 9001 בַּ prep con |
| 7875 שִּֽׂיד׃ subs.m.sg.a cal |
y edificarás allí un altar a Jehová tu Dios, altar de piedras; no alzarás sobre ellas instrumento de hierro.
| 9005 וּ conj y |
| 1129 בָנִ֤יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg edificarás |
| 8033 שָּׁם֙ advb allí |
| 4196 מִזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a altar |
| 9003 לַ prep a |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c altar de |
| 68 אֲבָנִ֔ים subs.f.pl.a piedras |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5130 תָנִ֥יף verbo.hif.impf.p2.m.sg alzarás |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellas |
| 1270 בַּרְזֶֽל׃ subs.m.sg.a con el hierro |
De piedras enteras edificarás el altar de Jehová tu Dios, y ofrecerás sobre él holocausto a Jehová tu Dios;
| 68 אֲבָנִ֤ים subs.f.pl.a piedras |
| 8003 שְׁלֵמֹות֙ adjv.f.pl.a enteras |
| 1129 תִּבְנֶ֔ה verbo.qal.impf.p2.m.sg edificarás |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4196 מִזְבַּ֖ח subs.m.sg.c altar de |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 5927 הַעֲלִ֤יתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg ofrecerás |
| 5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg sobre él |
| 5930 עֹולֹ֔ת subs.f.pl.a holocaustos |
| 9003 לַ prep a |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
y sacrificarás ofrendas de paz, y comerás allí, y te alegrarás delante de Jehová tu Dios.
| 9005 וְ conj y |
| 2076 זָבַחְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg sacrificarás |
| 8002 שְׁלָמִ֖ים subs.m.pl.a ofrendas de paz |
| 9005 וְ conj y |
| 398 אָכַ֣לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg comerás |
| 8033 שָּׁ֑ם advb allí |
| 9005 וְ conj y |
| 8055 שָׂ֣מַחְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg te alegrarás |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
Y escribirás muy claramente en las piedras todas las palabras de esta ley.
| 9005 וְ conj y |
| 3789 כָתַבְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg escribirás |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הָ art las |
| 68 אֲבָנִ֗ים subs.f.pl.a piedras |
| 853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 1697 דִּבְרֵ֛י subs.m.pl.c palabras de |
| 9006 הַ art la |
| 8451 תֹּורָ֥ה subs.f.sg.a ley |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
| 874 בַּאֵ֥ר verbo.piel.infa.u.u.u.a claramente |
| 3190 הֵיטֵֽב׃ ס advb.hif.infa.u.u.u.a bien |
Y Moisés, con los sacerdotes levitas, habló a todo Israel, diciendo: Guarda silencio y escucha, oh Israel; hoy has venido a ser pueblo de Jehová tu Dios.
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבֵּ֤ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art los |
| 3548 כֹּהֲנִ֣ים subs.m.pl.a sacerdotes |
| 9006 הַ art los |
| 3881 לְוִיִּ֔ם adjv.m.pl.a levitas |
| 413 אֶ֥ל prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 5535 הַסְכֵּ֤ת׀ verbo.hif.impv.p2.m.sg calla |
| 9005 וּ conj y |
| 8085 שְׁמַע֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֤ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg este |
| 1961 נִהְיֵ֣יתָֽ verbo.nif.perf.p2.m.sg has venido a ser |
| 9003 לְ prep por |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9003 לַ prep a |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
Oirás, pues, la voz de Jehová tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te ordeno hoy.
| 9005 וְ conj y |
| 8085 שָׁ֣מַעְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg oirás |
| 9001 בְּ prep a |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c voz de |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 6213 עָשִׂ֤יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg harás |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4687 מִצְוֹתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus mandamientos |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2706 חֻקָּ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus estatutos |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj que |
| 595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 6680 מְצַוְּךָ֖ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te mando |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ ס subs.m.sg.a hoy |
Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo:
| 9005 וַ conj y |
| 6680 יְצַ֤ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg mandó |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg aquel |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Cuando hayas pasado el Jordán, estos estarán sobre el monte Gerizim para bendecir al pueblo: Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín.
| 428 אֵ֠לֶּה prde.u.pl éstos |
| 5975 יַֽעַמְד֞וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl estarán |
| 9003 לְ prep para |
| 1288 בָרֵ֤ךְ verbo.piel.infc.u.u.u.a bendecir |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c monte de |
| 1630 גְּרִזִ֔ים nmpr.u.sg.a Gerizim |
| 9001 בְּ prep en |
| 5674 עָבְרְכֶ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl vuestro cruzar |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 3383 יַּרְדֵּ֑ן nmpr.u.sg.a Jordán |
| 8095 שִׁמְעֹון֙ nmpr.u.sg.a Simeón |
| 9005 וְ conj y |
| 3878 לֵוִ֣י nmpr.u.sg.a Leví |
| 9005 וִֽ conj y |
| 3063 יהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 9005 וְ conj e |
| 3485 יִשָּׂשכָ֖ר nmpr.u.sg.a Isacar |
| 9005 וְ conj y |
| 3130 יֹוסֵ֥ף nmpr.m.sg.a José |
| 9005 וּ conj y |
| 1144 בִנְיָמִֽן׃ nmpr.u.sg.a Benjamín |
Y estos estarán sobre el monte Ebal para pronunciar la maldición: Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan y Neftalí.
| 9005 וְ conj y |
| 428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl éstos |
| 5975 יַֽעַמְד֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl estarán |
| 5921 עַל־ prep para |
| 9006 הַ art la |
| 7045 קְּלָלָ֖ה subs.f.sg.a maldición |
| 9001 בְּ prep en |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c monte |
| 5858 עֵיבָ֑ל nmpr.u.sg.a Ebal |
| 7205 רְאוּבֵן֙ nmpr.u.sg.a Rubén |
| 1410 גָּ֣ד nmpr.u.sg.a Gad |
| 9005 וְ conj y |
| 836 אָשֵׁ֔ר nmpr.u.sg.a Aser |
| 9005 וּ conj y |
| 2074 זְבוּלֻ֖ן nmpr.u.sg.a Zabulón |
| 1835 דָּ֥ן nmpr.u.sg.a Dan |
| 9005 וְ conj y |
| 5321 נַפְתָּלִֽי׃ nmpr.u.sg.a Neftalí |
Y hablarán los levitas, y dirán a todo varón de Israel en alta voz:
| 9005 וְ conj y |
| 6030 עָנ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl responderán |
| 9006 הַ art los |
| 3881 לְוִיִּ֗ם subs.m.pl.a levitas |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָֽמְר֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dirán |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.a en voz |
| 7311 רָֽם׃ ס adjv.qal.ptca.u.m.sg.a alta |
Maldito el hombre que hiciere escultura o imagen de fundición, abominación a Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.
| 779 אָר֣וּר adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֡ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 6213 יַעֲשֶׂה֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg hiciere |
| 6459 פֶ֨סֶל subs.m.sg.a escultura |
| 9005 וּ conj o |
| 4541 מַסֵּכָ֜ה subs.f.sg.a imagen de fundición |
| 8441 תֹּועֲבַ֣ת subs.f.sg.c abominación de |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 4639 מַעֲשֵׂ֛ה subs.m.sg.c obra de |
| 3027 יְדֵ֥י subs.u.du.c manos de |
| 2796 חָרָ֖שׁ subs.m.sg.a artífice |
| 9005 וְ conj y |
| 7760 שָׂ֣ם verbo.qal.perf.p3.m.sg pone |
| 9001 בַּ prep en |
| 5643 סָּ֑תֶר subs.m.sg.a lugar oculto |
| 9005 וְ conj y |
| 6030 עָנ֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl responderán |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמְר֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dirán |
| 543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que deshonrare a su padre o a su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
| 779 אָר֕וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
| 7034 מַקְלֶ֥ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a el que deshonrare |
| 1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 9005 וְ conj o |
| 517 אִמֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que redujere el límite de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.
| 779 אָר֕וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
| 5472 מַסִּ֖יג verbo.hif.ptca.u.m.sg.a el que redujere |
| 1366 גְּב֣וּל subs.m.sg.c límite de |
| 7453 רֵעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su vecino |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
| 779 אָר֕וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
| 7686 מַשְׁגֶּ֥ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a el que desviare |
| 5787 עִוֵּ֖ר subs.m.sg.a ciego |
| 9001 בַּ prep en |
| 1870 דָּ֑רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que pervirtiere el derecho del extranjero, del huérfano y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.
| 779 אָר֗וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
| 5186 מַטֶּ֛ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a el que pervirtiere |
| 4941 מִשְׁפַּ֥ט subs.m.sg.c derecho de |
| 1616 גֵּר־ subs.m.sg.a extranjero |
| 3490 יָתֹ֖ום subs.m.sg.a huérfano |
| 9005 וְ conj y |
| 490 אַלְמָנָ֑ה subs.f.sg.a viuda |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que se acostare con la mujer de su padre, por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
| 779 אָר֗וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
| 7901 שֹׁכֵב֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que yace |
| 5973 עִם־ prep con |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c esposa de |
| 1 אָבִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 3588 כִּ֥י conj porque |
| 1540 גִלָּ֖ה verbo.piel.perf.p3.m.sg descubre |
| 3671 כְּנַ֣ף subs.f.sg.c faldón de |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que se ayuntare con cualquier bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
| 779 אָר֕וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
| 7901 שֹׁכֵ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que yace |
| 5973 עִם־ prep con |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c cualquier |
| 929 בְּהֵמָ֑ה subs.f.sg.a animal |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que se acostare con su hermana, hija de su padre, o hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
| 779 אָר֗וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
| 7901 שֹׁכֵב֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que yaciere |
| 5973 עִם־ prep con |
| 269 אֲחֹתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su hermana |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
| 1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 176 אֹ֣ו conj o |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c hija de |
| 517 אִמֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que se acostare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.
| 779 אָר֕וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
| 7901 שֹׁכֵ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que yaciere |
| 5973 עִם־ prep con |
| 2859 חֹֽתַנְתֹּ֑ו subs.qal.ptca.u.f.sg.a.prs.p3.m.sg su suegra |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que hiriere a su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
| 779 אָר֕וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
| 5221 מַכֵּ֥ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.c el que hiriere |
| 7453 רֵעֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
| 9001 בַּ prep en |
| 5643 סָּ֑תֶר subs.m.sg.a oculto |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que recibiere soborno para quitar la vida al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
| 779 אָרוּר֙ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
| 3947 לֹקֵ֣חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que tomare |
| 7810 שֹׁ֔חַד subs.m.sg.a soborno |
| 9003 לְ prep para |
| 5221 הַכֹּ֥ות verbo.hif.infc.u.u.u.c matar |
| 5315 נֶ֖פֶשׁ subs.f.sg.c persona |
| 1818 דָּ֣ם subs.m.sg.a sangre |
| 5355 נָקִ֑י adjv.m.sg.a inocente |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 543 אָמֵֽן׃ ס intj amén |
Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para hacerlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.
| 779 אָר֗וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj quien |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 6965 יָקִ֛ים verbo.hif.impf.p3.m.sg mantenga |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c palabra de |
| 9006 הַ art la |
| 8451 תֹּורָֽה־ subs.f.sg.a ley |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
| 9003 לַ prep para |
| 6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
| 853 אֹותָ֑ם prep.prs.p3.m.pl ellas |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 543 אָמֵֽן׃ פ intj amén |