Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Deuteronomio 29

×

Devarim

Estas son las palabras del pacto que Jehová mandó a Moisés que celebrase con los hijos de Israel en la tierra de Moab, además del pacto que concertó con ellos en Horeb.

428
אֵלֶּה֩
prde.u.pl
estas
1697
דִבְרֵ֨י
subs.m.pl.c
palabras de
9006
הַ
art
el
1285
בְּרִ֜ית
subs.f.sg.a
pacto
834
אֲֽשֶׁר־
conj
que
6680
צִוָּ֧ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
mandó
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לִ
prep
para
3772
כְרֹ֛ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
854
אֶת־
prep
con
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4124
מֹואָ֑ב
nmpr.u.sg.a
Moab
4480
מִ
prep
-
9003
לְּ
prep
-
905
בַ֣ד
subs.m.sg.c
además de
9006
הַ
art
el
1285
בְּרִ֔ית
subs.f.sg.a
pacto
834
אֲשֶׁר־
conj
que
3772
כָּרַ֥ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
854
אִתָּ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
9001
בְּ
prep
en
2722
חֹרֵֽב׃ פ
nmpr.u.sg.a
Horeb


Moisés, pues, llamó a todo Israel, y les dijo: Vosotros habéis visto todo lo que Jehová ha hecho delante de vuestros ojos en la tierra de Egipto a Faraón y a todos sus siervos, y a toda su tierra, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
413
אֶל־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
vosotros
7200
רְאִיתֶ֗ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
visteis
853
אֵ֣ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר֩
conj
lo que
6213
עָשָׂ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
ante
5869
עֵֽינֵיכֶם֙
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
vuestros ojos
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9003
לְ
prep
a
6547
פַרְעֹ֥ה
nmpr.m.sg.a
Faraón
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
5650
עֲבָדָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus siervos
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
776
אַרְצֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra


las grandes pruebas que vieron vuestros ojos, las señales y las grandes maravillas. (RV1960)

9006
הַ
art
las
4531
מַּסֹּות֙
subs.f.pl.a
puebas
9006
הַ
art
las
1419
גְּדֹלֹ֔ת
adjv.f.pl.a
grandes
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7200
רָא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vieron
5869
עֵינֶ֑יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
9006
הָ
art
las
226
אֹתֹ֧ת
subs.f.pl.a
señales
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
4159
מֹּפְתִ֛ים
subs.m.pl.a
maravillas
9006
הַ
art
las
1419
גְּדֹלִ֖ים
adjv.m.pl.a
grandes
9006
הָ
art
las
1992
הֵֽם׃
prde.p3.m.pl
aquellas


Pero hasta hoy Jehová no os ha dado corazón para entender, ni ojos para ver, ni oídos para oír. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
5414
נָתַן֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לָכֶ֥ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
3820
לֵב֙
subs.m.sg.a
corazón
9003
לָ
prep
para
3045
דַ֔עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
entender
9005
וְ
conj
ni
5869
עֵינַ֥יִם
subs.f.du.a
ojos
9003
לִ
prep
para
7200
רְאֹ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ver
9005
וְ
conj
ni
241
אָזְנַ֣יִם
subs.f.du.a
oídos
9003
לִ
prep
para
8085
שְׁמֹ֑עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
oír
5704
עַ֖ד
prep
hasta
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
este


Y yo os he traído cuarenta años en el desierto; vuestros vestidos no se han envejecido sobre vosotros, ni vuestro calzado se ha envejecido sobre vuestro pie. (RV1960)

9005
וָ
conj
y
1980
אֹולֵ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
he traído
853
אֶתְכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
702
אַרְבָּעִ֥ים
subs.m.pl.a
cuarenta
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
año
9001
בַּ
prep
por
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
desierto
3808
לֹֽא־
nega
no
1086
בָל֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se desgastaron
8008
שַׂלְמֹֽתֵיכֶם֙
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros vestidos
4480
מֵ
prep
de
5921
עֲלֵיכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
sobre vosotros
9005
וְ
conj
y
5275
נַֽעַלְךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu sandalia
3808
לֹֽא־
nega
no
1086
בָלְתָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se desgastó
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֥ל
prep
sobre
7272
רַגְלֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pie


No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni sidra; para que supierais que yo soy Jehová vuestro Dios. (RV1960)

3899
לֶ֚חֶם
subs.u.sg.a
pan
3808
לֹ֣א
nega
no
398
אֲכַלְתֶּ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
comisteis
9005
וְ
conj
y
3196
יַ֥יִן
subs.m.sg.a
vino
9005
וְ
conj
y
7941
שֵׁכָ֖ר
subs.m.sg.a
bebida fermentada
3808
לֹ֣א
nega
no
8354
שְׁתִיתֶ֑ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
bebisteis
4616
לְמַ֨עַן֙
conj
para que
3045
תֵּֽדְע֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
conocierais
3588
כִּ֛י
conj
que
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios


Y llegasteis a este lugar, y salieron Sehón rey de Hesbón y Og rey de Basán delante de nosotros para pelear, y los derrotamos; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
תָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
vinisteis
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹ֣ום
subs.m.sg.a
lugar
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
este
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
5511
סִיחֹ֣ן
nmpr.m.sg.a
Sehón
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
2809
חֶ֠שְׁבֹּון
nmpr.u.sg.a
Hesbón
9005
וְ
conj
y
5747
עֹ֨וג
nmpr.m.sg.a
Og
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
9006
הַ
art
el
1316
בָּשָׁ֧ן
nmpr.u.sg.a
Basán
9003
לִ
prep
a
7122
קְרָאתֵ֛נוּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
encontramos
9003
לַ
prep
en
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
batalla
9005
וַ
conj
y
5221
נַּכֵּֽם׃
verbo.hif.wayq.p1.u.pl.prs.p3.m.pl
les derrotamos


y tomamos su tierra, y la dimos por heredad a Rubén y a Gad y a la media tribu de Manasés. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
נִּקַּח֙
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
tomamos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
776
אַרְצָ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su tierra
9005
וַ
conj
y
5414
נִּתְּנָ֣הּ
verbo.qal.wayq.p1.u.pl.prs.p3.f.sg
la dimos
9003
לְ
prep
por
5159
נַחֲלָ֔ה
subs.f.sg.a
herencia
9003
לָ
prep
a
7206
רֽאוּבֵנִ֖י
subs.m.sg.a
rubenita
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
1425
גָּדִ֑י
subs.m.sg.a
gαdita
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
2677
חֲצִ֖י
subs.m.sg.c
mitad de
7626
שֵׁ֥בֶט
subs.m.sg.c
tribu de
9006
הַֽ
art
el
4520
מְנַשִּֽׁי׃
subs.m.sg.a
manasita


Guardaréis, pues, las palabras de este pacto, y las pondréis por obra, para que prosperéis en todo lo que hiciereis. (RV1960)

9005
וּ
conj
ahora
8104
שְׁמַרְתֶּ֗ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
guardad
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דִּבְרֵי֙
subs.m.pl.c
palabras de
9006
הַ
art
el
1285
בְּרִ֣ית
subs.f.sg.a
pacto
9006
הַ
art
las
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
estas
9005
וַ
conj
y
6213
עֲשִׂיתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
haced
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellas
4616
לְמַ֣עַן
conj
para que
7919
תַּשְׂכִּ֔ילוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
prosperéis
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
6213
תַּעֲשֽׂוּן׃ פ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
hagáis


Vosotros todos estáis hoy en presencia de Jehová vuestro Dios; los cabezas de vuestras tribus, vuestros ancianos y vuestros oficiales, todos los varones de Israel; (RV1960)

859
אַתֶּ֨ם
prps.p2.m.pl
vosotros
5324
נִצָּבִ֤ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
estáis
9006
הַ
art
-
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
hoy
3605
כֻּלְּכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
todos vosotros
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
7218
רָאשֵׁיכֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros jefes
7626
שִׁבְטֵיכֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros dirigentes
2205
זִקְנֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros ancianos
9005
וְ
conj
y
7860
שֹׁ֣טְרֵיכֶ֔ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros oficiales
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
todo
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.c
hombre de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


vuestros niños, vuestras mujeres, y tus extranjeros que habitan en medio de tu campamento, desde el que corta tu leña hasta el que saca tu agua; (RV1960)

2945
טַפְּכֶ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestros niños
802
נְשֵׁיכֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras mujeres
9005
וְ
conj
y
1616
גֵ֣רְךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu extranjero
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
9001
בְּ
prep
en
7130
קֶ֣רֶב
subs.m.sg.c
medio de
4264
מַחֲנֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu campamento
4480
מֵ
prep
desde
2404
חֹטֵ֣ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
el que corta
6086
עֵצֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu leña
5704
עַ֖ד
prep
hasta
7579
שֹׁאֵ֥ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
el que saca
4325
מֵימֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu agua


para que entres en el pacto de Jehová tu Dios, y en su juramento, que Jehová tu Dios concierta hoy contigo, (RV1960)

9003
לְ
prep
para
5674
עָבְרְךָ֗
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu entrar
9001
בִּ
prep
en
1285
בְרִ֛ית
subs.f.sg.c
pacto de
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
423
אָלָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su juramento
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
3772
כֹּרֵ֥ת
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hace
5973
עִמְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
contigo
9006
הַ
art
-
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
hoy


para confirmarte hoy como su pueblo, y para que él te sea a ti por Dios, de la manera que él te ha dicho, y como lo juró a tus padres Abraham, Isaac y Jacob. (RV1960)

4616
לְמַ֣עַן
prep
a fin de
6965
הָקִֽים־
verbo.hif.infc.u.u.u.a
confirmar
853
אֹתְךָ֩
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֨ום׀
subs.m.sg.a
hoy
9003
לֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
9003
לְ
prep
por
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וְ
conj
y
1931
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
él
1961
יִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9003
לֵֽ
prep
por
430
אלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dios
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
[relativo]
1696
דִּבֶּר־
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9005
וְ
conj
y
9002
כַ
prep
como
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
[relativo]
7650
נִשְׁבַּע֙
verbo.nif.perf.p3.m.sg
juró
9003
לַ
prep
a
1
אֲבֹתֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus padres
9003
לְ
prep
a
85
אַבְרָהָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
9003
לְ
prep
a
3327
יִצְחָ֖ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
9005
וּֽ
conj
y
9003
לְ
prep
a
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
Jacob


Y no solamente con vosotros hago yo este pacto y este juramento, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
854
אִתְּכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros
9003
לְ
prep
-
905
בַדְּכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vosotros solos
595
אָנֹכִ֗י
prps.p1.u.sg
yo
3772
כֹּרֵת֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hago
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
1285
בְּרִ֣ית
subs.f.sg.a
pacto
9006
הַ
art
el
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
este
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
423
אָלָ֖ה
subs.f.sg.a
juramento
9006
הַ
art
el
2063
זֹּֽאת׃
prde.f.sg
este


sino con los que están aquí presentes hoy con nosotros delante de Jehová nuestro Dios, y con los que no están aquí hoy con nosotros. (RV1960)

3588
כִּי֩
conj
sino
854
אֶת־
prep
con
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
quien
3426
יֶשְׁנֹ֜ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
está
6311
פֹּ֗ה
advb
aquí
5973
עִמָּ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros
5975
עֹמֵ֣ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
en pie
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
hoy
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
9005
וְ
conj
y
854
אֵ֨ת
prep
con
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
quien
369
אֵינֶ֛נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
no está él
6311
פֹּ֖ה
advb
aquí
5973
עִמָּ֥נוּ
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros
9006
הַ
art
-
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
hoy


Porque vosotros sabéis cómo habitamos en la tierra de Egipto, y cómo hemos pasado por en medio de las naciones por las cuales habéis pasado; (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
pues
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
vosotros
3045
יְדַעְתֶּ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
sabéis
853
אֵ֥ת
prep
[Marcador de objeto]
834
אֲשֶׁר־
conj
cómo
3427
יָשַׁ֖בְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
vivíamos
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֧ת
prep
[Marcador de objeto]
834
אֲשֶׁר־
conj
cómo
5674
עָבַ֛רְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
pasamos
9001
בְּ
prep
-
7130
קֶ֥רֶב
subs.m.sg.c
entre
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִ֖ם
subs.m.pl.a
naciones
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5674
עֲבַרְתֶּֽם׃
verbo.qal.perf.p2.m.pl
atravesasteis


y habéis visto sus abominaciones y sus ídolos de madera y piedra, de plata y oro, que tienen consigo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7200
תִּרְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
visteis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8251
שִׁקּ֣וּצֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus imágenes abominables
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
1544
גִּלֻּלֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus ídolos
6086
עֵ֣ץ
subs.m.sg.a
madera
9005
וָ
conj
y
68
אֶ֔בֶן
subs.f.sg.a
piedra
3701
כֶּ֥סֶף
subs.m.sg.a
plata
9005
וְ
conj
y
2091
זָהָ֖ב
subs.m.sg.a
oro
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5973
עִמָּהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
con ellos


No sea que haya entre vosotros varón o mujer, o familia o tribu, cuyo corazón se aparte hoy de Jehová nuestro Dios, para ir a servir a los dioses de esas naciones; no sea que haya en medio de vosotros raíz que produzca hiel y ajenjo, (RV1960)

6435
פֶּן־
conj
no sea que
3426
יֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
haya
9001
בָּ֠כֶם
prep.prs.p2.m.pl
entre vosotros
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
176
אֹו־
conj
o
802
אִשָּׁ֞ה
subs.f.sg.a
mujer
176
אֹ֧ו
conj
o
4940
מִשְׁפָּחָ֣ה
subs.f.sg.a
familia
176
אֹו־
conj
o
7626
שֵׁ֗בֶט
subs.m.sg.a
tribu
834
אֲשֶׁר֩
conj
que
3824
לְבָבֹ֨ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su corazón
6437
פֹנֶ֤ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
se aparte
9006
הַ
art
-
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
hoy
4480
מֵ
prep
de
5973
עִם֙
prep
con
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
9003
לָ
prep
para
1980
לֶ֣כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ir
9003
לַ
prep
a
5647
עֲבֹ֔ד
verb.qal.infc.u.u.u.a
servir
853
אֶת־
prep
a
430
אֱלֹהֵ֖י
subs.m.pl.c
dioses de
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִ֣ם
subs.m.pl.a
naciones
9006
הָ
art
las
1992
הֵ֑ם
prde.p3.m.pl
aquellas
6435
פֶּן־
conj
no sea
3426
יֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
haya
9001
בָּכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
en vosotros
8328
שֹׁ֛רֶשׁ
subs.m.sg.a
raíz
6500
פֹּרֶ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que produce
7219
רֹ֖אשׁ
subs.m.sg.a
hierba venenosa
9005
וְ
conj
y
3939
לַעֲנָֽה׃
subs.f.sg.a
ajenjo


y suceda que al oír las palabras de esta maldición, él se bendiga en su corazón, diciendo: Tendré paz, aunque ande en la dureza de mi corazón, a fin de que con la embriaguez quite la sed. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֡ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sea
9001
בְּ
prep
en
8085
שָׁמְעֹו֩
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su oír
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דִּבְרֵ֨י
subs.m.pl.c
palabras de
9006
הָֽ
art
la
423
אָלָ֜ה
subs.f.sg.a
maldición
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֗את
prde.f.sg
esta
9005
וְ
conj
y
1288
הִתְבָּרֵ֨ךְ
verbo.hit.perf.p3.m.sg
se bendiga
9001
בִּ
prep
en
3824
לְבָבֹ֤ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su corazón
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
7965
שָׁלֹ֣ום
subs.m.sg.a
paz
1961
יִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
3588
כִּ֛י
conj
aunque
9001
בִּ
prep
en
8307
שְׁרִר֥וּת
subs.f.sg.c
terquedad de
3820
לִבִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi corazón
1980
אֵלֵ֑ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ando
4616
לְמַ֛עַן
prep
para que
5595
סְפֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
suprima
9006
הָ
art
lo
7302
רָוָ֖ה
subs.f.sg.a
húmedo
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
lo
6771
צְּמֵאָֽה׃
subs.f.sg.a
seco


No querrá Jehová perdonarlo, sino que entonces humeará la ira de Jehová y su celo sobre el tal hombre, y se asentará sobre él toda maldición escrita en este libro, y Jehová borrará su nombre de debajo del cielo; (RV1960)

3808
לֹא־
nega
no
14
יֹאבֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
querrá
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5545
סְלֹ֣חַֽ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
perdonar
9003
לֹו֒
prep.prs.p3.m.sg
a él
3588
כִּ֣י
conj
pues
227
אָ֠ז
advb
entonces
6225
יֶעְשַׁ֨ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
humeará
639
אַף־
subs.m.sg.c
ira de
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
7068
קִנְאָתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su celo
9001
בָּ
prep
contra
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9006
הַ
art
el
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
aquel
9005
וְ
conj
y
7257
רָ֤בְצָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
caerá
9001
בֹּו֙
prep.prs.p3.m.sg
en él
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ֣
art
la
423
אָלָ֔ה
subs.f.sg.a
maldición
9006
הַ
conj
la
3789
כְּתוּבָ֖ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
escrita
9001
בַּ
prep
en
5612
סֵּ֣פֶר
subs.m.sg.a
libro
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
este
9005
וּ
conj
y
4229
מָחָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
borrará
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8034
שְׁמֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
4480
מִ
prep
de
8478
תַּ֖חַת
subs.m.sg.c
bajo
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמָֽיִם׃
subs.m.pl.a
cielos


y lo apartará Jehová de todas las tribus de Israel para mal, conforme a todas las maldiciones del pacto escrito en este libro de la ley. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
914
הִבְדִּילֹ֤ו
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo apartará
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
para
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
mal
4480
מִ
prep
de
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
todas
7626
שִׁבְטֵ֣י
subs.m.pl.c
tribus de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9002
כְּ
prep
según
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
todas
423
אָלֹ֣ות
subs.f.pl.c
maldiciones de
9006
הַ
art
el
1285
בְּרִ֔ית
subs.f.sg.a
pacto
9006
הַ
conj
la
3789
כְּתוּבָ֕ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
escrita
9001
בְּ
prep
en
5612
סֵ֥פֶר
subs.m.sg.c
libro de
9006
הַ
art
la
8451
תֹּורָ֖ה
subs.f.sg.a
ley
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
este


Y dirán las generaciones venideras, vuestros hijos que se levanten después de vosotros, y el extranjero que vendrá de lejanas tierras, cuando vieren las plagas de aquella tierra, y sus enfermedades de que Jehová la habrá hecho enfermar (RV1960)

9005
וְ
conj
y
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dirá
9006
הַ
art
la
1755
דֹּ֣ור
subs.m.sg.a
generación
9006
הָֽ
art
la
314
אַחֲרֹ֗ון
adjv.m.sg.a
posterior
1121
בְּנֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hijos
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
6965
יָק֨וּמוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se levanten
4480
מֵ
prep
de
310
אַ֣חֲרֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
tras vosotros
9005
וְ
conj
y
9006
הַ֨
art
el
5237
נָּכְרִ֔י
subs.m.sg.a
forastero
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
935
יָבֹ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
venga
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
7350
רְחֹוקָ֑ה
adjv.f.sg.a
lejana
9005
וְ֠
conj
y
7200
רָאוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vean
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4347
מַכֹּ֞ות
subs.f.pl.c
plagas de
9006
הָ
art
la
776
אָ֤רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
1931
הִוא֙
prde.p3.f.sg
aquella
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8463
תַּ֣חֲלֻאֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus enfermedades
834
אֲשֶׁר־
conj
que
2470
חִלָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
infligirá
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
en ella


(azufre y sal, abrasada toda su tierra; no será sembrada, ni producirá, ni crecerá en ella hierba alguna, como sucedió en la destrucción de Sodoma y de Gomorra, de Adma y de Zeboim, las cuales Jehová destruyó en su furor y en su ira); (RV1960)

1614
גָּפְרִ֣ית
subs.f.sg.a
azufre
9005
וָ
conj
y
4417
מֶלַח֮
subs.m.sg.a
sal
8316
שְׂרֵפָ֣ה
subs.f.sg.a
quemada
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
776
אַרְצָהּ֒
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
su tierra
3808
לֹ֤א
nega
no
2232
תִזָּרַע֙
verbo.nif.impf.p3.f.sg
será sembrada
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
6779
תַצְמִ֔חַ
verbo.hif.impf.p3.f.sg
germinará
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
5927
יַעֲלֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
brotará
9001
בָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
en ella
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
ninguna
6212
עֵ֑שֶׂב
subs.m.sg.a
hierba
9002
כְּֽ
prep
como
4114
מַהְפֵּכַ֞ת
subs.f.sg.c
destrucción
5467
סְדֹ֤ם
nmpr.u.sg.a
Sodoma
9005
וַ
conj
y
6017
עֲמֹרָה֙
nmpr.u.sg.a
Gomorra
126
אַדְמָ֣ה
nmpr.u.sg.a
Adma
9005
וּ
conj
y
6636
צְבֹויִ֔ם
nmpr.u.sg.a
Zeboim
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
2015
הָפַ֣ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
destruyó
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
en
639
אַפֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ira
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
2534
חֲמָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su furor


más aún, todas las naciones dirán: ¿Por qué hizo esto Jehová a esta tierra? ¿Qué significa el ardor de esta gran ira? (RV1960)

9005
וְ
conj
y
559
אָֽמְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dirán
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
naciones
5921
עַל־
prep
por
4100
מֶ֨ה
prin.u.u
qué
6213
עָשָׂ֧ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3602
כָּ֖כָה
advb
así
9003
לָ
prep
a
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
esta
4100
מֶ֥ה
prin.u.u
por qué
2750
חֳרִ֛י
subs.m.sg.c
ardor de
9006
הָ
art
la
639
אַ֥ף
subs.m.sg.a
ira
9006
הַ
art
la
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
grande
9006
הַ
art
la
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
esta


Y responderán: Por cuanto dejaron el pacto de Jehová el Dios de sus padres, que él concertó con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
559
אָ֣מְר֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dirán
5921
עַ֚ל
prep
por
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
5800
עָֽזְב֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dejaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1285
בְּרִ֥ית
subs.f.sg.c
pacto de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
1
אֲבֹתָ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus padres
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
3772
כָּרַ֣ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
5973
עִמָּ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
9001
בְּ
prep
en
3318
הֹוצִיאֹ֥ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su sacar
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


y fueron y sirvieron a dioses ajenos, y se inclinaron a ellos, dioses que no conocían, y que ninguna cosa les habían dado. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכ֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
9005
וַ
conj
y
5647
יַּֽעַבְדוּ֙
verb.qal.wayq.p3.m.pl
sirvieron
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
dioses
312
אֲחֵרִ֔ים
adjv.m.pl.a
otros
9005
וַ
conj
y
7812
יִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
se inclinaron
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
dioses
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
3045
יְדָע֔וּם
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
conocían
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
2505
חָלַ֖ק
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio porción
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
a ellos


Por tanto, se encendió la ira de Jehová contra esta tierra, para traer sobre ella todas las maldiciones escritas en este libro; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2734
יִּֽחַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se encendió
639
אַ֥ף
subs.m.sg.c
ira de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
1931
הִ֑וא
prde.p3.f.sg
aquella
9003
לְ
prep
para
935
הָבִ֤יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
traer
5921
עָלֶ֨יהָ֙
prep.prs.p3.f.sg
sobre ella
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
7045
קְּלָלָ֔ה
subs.f.sg.a
maldición
9006
הַ
conj
la
3789
כְּתוּבָ֖ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
escrita
9001
בַּ
prep
en
5612
סֵּ֥פֶר
subs.m.sg.a
libro
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
este


y Jehová los desarraigó de su tierra con ira, con furor y con grande indignación, y los arrojó a otra tierra, como hoy se ve. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5428
יִּתְּשֵׁ֤ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les desarraigó
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֣ל
prep
sobre
127
אַדְמָתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
la tierra
9001
בְּ
prep
con
639
אַ֥ף
subs.m.sg.a
ira
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
2534
חֵמָ֖ה
subs.f.sg.a
furor
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
7110
קֶ֣צֶף
subs.m.sg.a
indignación
1419
גָּדֹ֑ול
adjv.m.sg.a
grande
9005
וַ
conj
y
7993
יַּשְׁלִכֵ֛ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los arrojó
413
אֶל־
prep
a
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
312
אַחֶ֖רֶת
adjv.f.sg.a
otra
9002
כַּ
prep
como
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
este


Las cosas secretas pertenecen a Jehová nuestro Dios; mas las reveladas son para nosotros y para nuestros hijos para siempre, para que cumplamos todas las palabras de esta ley. (RV1960)

9006
הַ֨
art
las
5641
נִּסְתָּרֹ֔ת
subs.nif.ptca.u.f.pl.a
cosas ocultas
9003
לַ
prep
para
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
1540
נִּגְלֹ֞ת
subs.nif.ptca.u.f.pl.a
cosas reveladas
9003
לָ֤ׄנׄוּׄ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
9005
וּׄ
conj
y
9003
לְׄ
prep
para
1121
בָׄנֵ֨ׄיׄנׄוּ֙ׄ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros hijos
5704
עַד־
prep
hasta
5769
עֹולָ֔ם
subs.m.sg.a
siempre
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹׂ֕ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
1697
דִּבְרֵ֖י
subs.m.pl.c
palabras de
9006
הַ
art
la
8451
תֹּורָ֥ה
subs.f.sg.a
ley
9006
הַ
art
la
2063
זֹּֽאת׃ ס
prde.f.sg
esta




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos