Toe sê die Here God vir die slang: “Omdat jy dit gedoen het, is jy vervloek onder al die mak diere en al die diere van die veld; op jou pens sal jy seil, en stof sal jy eet, solank jy leef.
Psalms 72:9 - Die Bybel 2020-vertaling Voor hom sal die woestynbewoners kniel, en sy vyande sal stof lek. Bybel vir almal Die mense wat in die woestyn woon, moet voor die koning kom buig, sy vyande moet voor hom op die grond kom lê. Afrikaans 1933-1953 Die bewoners van dor plekke sal voor hom kniel, en sy vyande sal die stof lek. Afrikaans 1983 Mag die woestynbewoners voor hom kniel en sy vyande voor hom in die stof kruip. Contemporary Afrikaans Bible 2023 Die wat in die woestyn woon, sal voor hom buig; en sy vyande sal die stof lek. Die Boodskap Mag die mense wat uit die woestyn kom, voor hom kniel en sy vyande magteloos voor hom in die stof kruip. Nuwe Lewende Vertaling Mag woestynbewoners voor hom buig, sy vyande voor hom in die stof kniel. |
Toe sê die Here God vir die slang: “Omdat jy dit gedoen het, is jy vervloek onder al die mak diere en al die diere van die veld; op jou pens sal jy seil, en stof sal jy eet, solank jy leef.
Van Dawid. 'n Psalm. Dit is die uitspraak van die Here vir my heer: “Sit aan my regterhand totdat Ek jou vyande 'n voetbank vir jou voete maak.”
Onder die nasies voltrek hy die vonnis – dit is vol lyke; hy verpletter hoofde oor 'n groot gebied.
Jy sal hulle verpletter met 'n ystersepter, soos erdewerk sal jy hulle stukkend slaan.”
Konings sal jou voogde wees, en hulle prinsesse jou pleegmoeders. Gesig na die grond, sal hulle diep voor jou neerbuig; hulle sal selfs die stof van jou voete lek. Dan sal jy besef dat Ek die Here is. Wie op My wag, sal nie beskaamd staan nie. ”
Hulle sal stof lek soos 'n slang, soos dié wat op die grond seil. Hulle sal sidderend uit hulle kerkers kom; na die Here ons God sal hulle bewend gaan, ja, hulle sal vir U bang wees.
En daardie vyande van my wat nie wou gehad het dat ek koning oor hulle moes wees nie, bring hulle hierheen en maak hulle hier voor my dood.’ ”