路加福音 7:8 - 蕭靜山《新經全集》附注釋8 因為我也是在人權下的,可也有兵在我權下,我給這一個說:你去,他就去;給那一個說:你來,他就來;給我的僕人說:你做這個,他就做。」 參見章節更多版本當代譯本8 因為我有上司,也有部下。我命令這個部下去,他就去;要那個部下來,他就來。我吩咐奴僕做什麼,他就做什麼。」 參見章節四福音書 – 共同譯本8 因為我本身也是被安置在權威下的人,我下面有士兵。我對這個說『你去』,他就去;對那個說『你來』,他就來;對我的僕人說『做這個』,他就做。」 參見章節新譯本8 因為我自己是在別人的權下,也有兵在我以下;我對這個說:‘去!’他就去;對另一個說:‘來!’他就來;對我的僕人說:‘作這個!’他就作。” 參見章節中文標準譯本8 事實上,我也被放在人的權下,也有士兵在我之下。我對這個說『去』,他就去;對那個說『來』,他就來;對我的奴僕說『做這事』,他就去做。」 參見章節新標點和合本 上帝版8 因為我在人的權下,也有兵在我以下,對這個說:『去!』他就去;對那個說:『來!』他就來;對我的僕人說:『你做這事!』他就去做。」 參見章節 |