Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




撒母耳記下 18:20 - 和合本修訂版

20 約押對他說:「你今日不可作報信的人,改日再去報信;因為今日王的兒子死了,所以你不可去報信。」

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

20 但約押對他說:「你今天不要去報信,改天再報吧。你今天不要去,因為王的兒子死了。」

參見章節 複製

新譯本

20 約押對他說:“你今天不可去報消息,改天才可以去報。你今天不可去報消息,因為王的兒子死了。”

參見章節 複製

中文標準譯本

20 約押對他說:「你今天不要作報信的人,改天去報信吧。今天你不要去報信,因為王的兒子死了。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

20 約押對他說:「你今日不可去報信,改日可以報信;因為今日王的兒子死了,所以你不可去報信。」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

20 約押對他說:「你今日不可去報信,改日可以報信;因為今日王的兒子死了,所以你不可去報信。」

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

20 約押說:「不,今天不要去報告什麼好消息,改天再去吧。不是今天,因為今天王的兒子死了。」

參見章節 複製




撒母耳記下 18:20
8 交叉參考  

撒督的兒子亞希瑪斯說:「讓我跑去報信給王,耶和華已經為王伸冤,使他脫離仇敵的手了。」


約押對古實人說:「你去把你所看見的告訴王。」古實人向約押叩拜後,就跑去了。


守望的人說:「我看前面那人的跑法,好像撒督的兒子亞希瑪斯的跑法。」王說:「他是個好人,是來報好消息的。」


王說:「年輕人押沙龍平安嗎?」亞希瑪斯說:「約押派王的僕人,就是你的僕人時,我看見一陣大騷動,卻不知道是甚麼事。」


王戰抖,就上城門的樓房去痛哭,一面走一面說:「我兒押沙龍啊!我兒,我兒押沙龍啊!我恨不得替你死,押沙龍啊,我兒!我兒!」


王囑咐約押、亞比篩、以太說:「你們要為我的緣故寬待那年輕人押沙龍。」王為押沙龍的事囑咐眾將領的話,所有的軍兵都聽見了。


有人告訴約押:「看哪,王為押沙龍悲哀哭泣。」


跟著我們:

廣告


廣告