以西結書 32:21 - 和合本修訂版21 強壯的勇士要在陰間對埃及王和他的盟友說話;他們未受割禮,被刀劍所殺,已經墜落躺下。 參見章節更多版本當代譯本21 英勇的統領要在陰間談論埃及王及其盟友說,『這些喪身刀下、未受割禮的人下來長眠了。』 參見章節新譯本21 勇士中最強的必在陰間論到埃及和幫助埃及的說:‘他們已經下來了,他們與沒有受割禮的,就是被刀所殺的人,一起長眠。’ 參見章節新標點和合本 上帝版21 強盛的勇士要在陰間對埃及王和幫助他的說話;他們是未受割禮被殺的人,已經下去,躺臥不動。 參見章節新標點和合本 神版21 強盛的勇士要在陰間對埃及王和幫助他的說話;他們是未受割禮被殺的人,已經下去,躺臥不動。 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》21 最英勇的戰士和埃及的盟友要在陰間迎接埃及人。他們喊:『那些不虔不敬和被刀劍殺死的人都下到陰間來了;他們都躺臥在這裡了!』 參見章節北京官話譯本21 早已下陰間的最強暴的勇士、見伊及王和幫助他的也下到那裏、必對他說、不潔的人也被刀殺、墮落偃臥。 參見章節 |