Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




歷代志下 19:10 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

10 如果從各地各城有同胞因殺人或任何違犯法律誡命的案件呈到你們面前,你們必須小心指導他們在審問期間該怎樣做,才不至於得罪上主。不然,你和你的同胞會激起上主的忿怒。如果你們盡責,你們就沒有罪。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

10 各城中的同胞若把案件帶到你們面前,無論是殺人流血,還是有關律法、誡命、律例和典章的案件,你們都要警告他們不要得罪耶和華,免得耶和華的烈怒臨到你們和你們的同胞。你們這樣行,就沒有罪了。

參見章節 複製

新譯本

10 你們住在各城裡的同胞帶到你們面前的一切訴訟,無論是流血的事件,或是有關律法、誡命、律例和典章的訴訟,你們總要警告他們,免得他們得罪耶和華,以致耶和華的烈怒臨到你們和你們的同胞身上;你們必須這樣行,就沒有罪了。

參見章節 複製

中文標準譯本

10 從你們住在各城的兄弟那裡來的任何爭訟,或是關於殺人流血的,或是關於律法、誡命、律例和法規的,你們都要警誡他們,免得他們在耶和華面前有罪責,以致震怒臨到你們和你們的兄弟身上。你們如此行事,就不會有罪責了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

10 住在各城裏你們的弟兄,若有爭訟的事來到你們這裏,或為流血,或犯律法、誡命、律例、典章,你們要警戒他們,免得他們得罪耶和華,以致他的忿怒臨到你們和你們的弟兄;這樣行,你們就沒有罪了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

10 住在各城裏你們的弟兄,若有爭訟的事來到你們這裏,或為流血,或犯律法、誡命、律例、典章,你們要警戒他們,免得他們得罪耶和華,以致他的忿怒臨到你們和你們的弟兄;這樣行,你們就沒有罪了。

參見章節 複製

和合本修訂版

10 你們住在各城的弟兄,若有爭訟的案件呈到你們這裏,或為流血,或犯律法、誡命、律例、典章,你們要警戒他們,免得他們得罪耶和華,以致憤怒臨到你們和你們的弟兄;你們當這樣行,就沒有罪了。

參見章節 複製




歷代志下 19:10
13 交叉參考  

哈拿尼的兒子耶戶先見去見王,對他說:「你認為幫助壞人、喜愛憎恨上主的人是對的嗎?你所做的激怒了上主。


他指示他們說:「你們要存著敬畏上主的心執行任務,要忠心誠實辦事。


凡有兩人發生爭執,就來找我解決;我得替他們判斷誰是誰非,並把上帝的律例和指示告訴他們。」


「必朽的人哪,我派你作以色列國的守望者。你要把我親自向你說的話警告他們。


但是,如果守望者看見敵人逼近而不發警報,敵人來了,殺死了人,即使被殺的是罪人,我也要向守望者追討血債。


摩西對亞倫說:「拿你的香爐來,把祭壇上的炭火放在裡面,再放一些香在炭火上,趕快帶到人民那裡,為他們行潔淨禮。趕快去!上主的怒氣已經發作,瘟疫開始蔓延了。」


摩西照上主的命令做了。


所以,你們要警醒,要記得這三年以來,我怎樣日夜用眼淚勸誡、教導你們每一個人。


利未祭司要跟著去,因為他們要審斷有關爭端和傷害的每一案件。上主—你們的上帝已經選召他們來事奉他,奉他的名祝福。


弟兄姊妹們,我們勸你們,要警告懶惰的人,鼓勵灰心的人,扶助軟弱的人,耐心待每一個人。


跟著我們:

廣告


廣告