線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 21:5 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

『要對錫安的女兒說:看哪,你的王來到你這裏,是溫柔的,又騎着驢,及負軛的驢的駒子』。

參見章節

更多版本

當代譯本

「要對少女錫安說,『看啊,你的君王來了!祂謙卑地騎著驢,騎著一頭驢駒。』」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

「你們要向郇山女子說: 你的君王要來到你這裏, 溫和地騎在一匹母驢上, 一匹母驢的驢駒上。」

參見章節

新譯本

“要對錫安的居民說: ‘看哪,你的王來到你這裡了; 他是溫柔的,他騎著驢,騎的是小驢。’”

參見章節

中文標準譯本

「要對錫安的女兒說 『看哪,你的王來到你這裡, 是謙和的,騎著驢—— 一頭小驢, 就是驢的駒子。』」

參見章節

新標點和合本 上帝版

要對錫安的居民說: 看哪,你的王來到你這裏, 是溫柔的,又騎着驢, 就是騎着驢駒子。」

參見章節

新標點和合本 神版

要對錫安的居民說: 看哪,你的王來到你這裏, 是溫柔的,又騎着驢, 就是騎着驢駒子。」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 21:5
39 交叉參考  

你們要負我的軛,跟着我學,因為我是柔和的,又是內心謙卑的;這樣,你們就得着你們生魂的安息。


那生下來作猶太人之王的在那裏?因為我們在東方看見了祂的星,特來拜祂。


『猶大地的伯利恆阿!你在猶大諸城中,並不是最小的:因為從你那裏將有一位元首出來,祂將要牧養我民以色列』。


門徒就照耶穌所吩咐的去行,


於是從摩西和眾先知起,凡經上所指着自己的話都給他們解釋明白了。


拿但業對祂說:拉比,你竟是神的兒子,你總是以色列的王。


而今我保羅本身在你們當中是謙卑的,遠離的時候卻是勇敢的,親自藉着基督的溫柔及善良情態勸你們: