線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 18:19 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

再者,阿們,我告訴你們:若是你們中間有兩個人在地上同心合意的求任何甚麼事,我在諸天之上的父必為他們成全。

參見章節

更多版本

當代譯本

「況且,我實在告訴你們,如果你們當中有兩個人在地上同心合意地祈求,不論求什麼,我天上的父必為你們成就。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

「我再實在告訴你們,你們中若有兩人在地上對任何事同心合意祈禱,我的天父必為他們成就。

參見章節

新譯本

我又告訴你們,你們當中若有兩個人,在地上同心為甚麼事祈求,我在天上的父必為他們成全。

參見章節

中文標準譯本

我再確實地告訴你們:如果你們當中有兩個人,在地上同心地為任何事祈求,我在天上的父就會為你們成全;

參見章節

新標點和合本 上帝版

我又告訴你們,若是你們中間有兩個人在地上同心合意地求甚麼事,我在天上的父必為他們成全。

參見章節

新標點和合本 神版

我又告訴你們,若是你們中間有兩個人在地上同心合意地求甚麼事,我在天上的父必為他們成全。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 18:19
20 交叉參考  

並且你們在禱告中無論求甚麼,只要信,就必得着。


就把禮物留在壇前,先去同你的弟兄和好,然後來獻你的禮物。


你們祈求就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。


所以我告訴你們;凡你們禱告祈求的,只要信是得着的,就必得着。


不是你們揀選了我,是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,甚而叫你們的果子常存;以致你們奉我的名,無論向父求甚麼,祂就賜給你們○


你們若常住在我裏面,我的話也常住在你們裏面,任憑你們祈求甚麼,就必給你們成就。


到那日,你們甚麼也就不問我了。阿們,阿們,我告訴你們:你們若向父求甚麼,祂必因我的名賜給你們。


這些人同着幾個婦人,和耶穌的母親馬利亞,並耶穌的弟兄,都同心合意的恆切禱告。


因此彼得被囚在監裏;召會卻為他切切的禱告神。


保羅既看見這異象,我們隨即往馬其頓去,以為神召我們傳福音給那裏的人聽。


但我們總要恆心以祈禱並傳揚這話為事。


因為我知道這事藉着你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫補終必使我歸於得救。


甚而我們一切所求的就從祂得着,因為我們遵守祂的命令,且實行祂所喜悅的事。