路加福音 5:23 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》 或說:你的罪孽赦了,或說:你起來行走,那一樣容易呢? 更多版本當代譯本 說『你的罪得到赦免了』容易呢,還是說『你起來行走』容易呢? 四福音書 – 共同譯本 甚麼更為容易:是說『你的罪赦了』,或是說『起來行走』呢? 新譯本 說:‘你的罪赦了’,或說:‘起來行走’,哪一樣容易呢? 中文標準譯本 或說『你的罪孽已經被赦免了』,或說『你起來走路』,哪一樣更容易呢? 新標點和合本 上帝版 或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢? 新標點和合本 神版 或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢? |