線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 14:32 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

若是不能,就趁敵人還遠的時候派使者去求和。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果自知不敵,一定趁敵人還遠的時候,就差使者去求和。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

如果不能,不如趁著那國王離得還遠的時候,派遣使者跟對方談判和平的條件。

參見章節

新譯本

如果不能,就該趁對方還遠的時候,派使者去談判和平的條件。

參見章節

中文標準譯本

否則,就會趁著他還遠的時候,差派特使去求問和平的事宜。

參見章節

新標點和合本 上帝版

若是不能,就趁敵人還遠的時候,派使者去求和息的條款。

參見章節

新標點和合本 神版

若是不能,就趁敵人還遠的時候,派使者去求和息的條款。

參見章節
其他翻譯



路加福音 14:32
11 交叉參考  

你同你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕那對頭把你交付審判官,而審判官交付衙役,你就被押在監裏。


有求你的就給他,有向你借貸的,不可推辭。○


因為正如你同你的對頭去見官,還在路上務要盡力的和他了結;恐怕他拉你到審判官面前,審判官把你交給差役,以及差役押你在監裏。


或是一個王出去和別的王打仗,豈不先坐下酌量,能用一萬兵,去敵擋那領二萬兵來攻打他的麼?


這樣,你們無論甚麼人,若不撇下一切所有的,就不能作我的門徒。


他本國的人卻惱恨他,打發使者隨後去說:我們不願意這個人作我們的王!


誰知,他惱怒推羅西頓的人,但他們那一帶地方因從王的地土得糧,故此就託了王的內侍臣伯拉斯都的情,一心來求和。