線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 6:6 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

可是祂說這話,為要試驗腓力;祂自己原知道要怎樣行。

參見章節

更多版本

當代譯本

祂這樣說是想考驗腓力,其實祂知道怎麼做。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他說這話是要試探菲利浦,因為他早已知道要做甚麼。

參見章節

新譯本

他說這話,是要試驗腓力,因他自己早已知道要怎樣作。

參見章節

中文標準譯本

他說這話是要試試腓力,其實他自己已經知道要做什麼了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他說這話是要試驗腓力;他自己原知道要怎樣行。)

參見章節

新標點和合本 神版

他說這話是要試驗腓力;他自己原知道要怎樣行。)

參見章節
其他翻譯



約翰福音 6:6
8 交叉參考  

你們務要省察自己是否在那信德中:來試驗自己罷!難道你們指着自己不曉得基督在你們裏面麼?不然,你們就是考不中的。


我知道你的工作,和你的勞苦,及你的忍耐,也知道你不能容忍惡人;你也曾試驗過那些自稱為使徒,卻不是使徒,並看出他們是假的來。