彼得後書 2:22 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》 俗語說的真不錯:『狗所吐的,牠轉過來又吃;豬洗淨了,又回到泥裏去輥』;這話在他們身上正合式。 更多版本當代譯本 俗語說得好:「狗轉身吃自己所吐的;豬洗乾淨了,又回到污泥裡去打滾。」這些話正好用在他們身上。 新譯本 他們的情形,正像俗語所說的: “狗轉過來,又吃自己所吐的; 豬洗淨了,又到污泥中去打滾。” 中文標準譯本 在他們身上正應驗了這真實的俗語:「狗轉身回到自己所吐的東西;豬洗乾淨了又到汙泥中打滾。」 新標點和合本 上帝版 俗語說得真不錯: 狗所吐的,牠轉過來又吃; 豬洗淨了又回到泥裏去滾; 這話在他們身上正合式。 新標點和合本 神版 俗語說得真不錯: 狗所吐的,牠轉過來又吃; 豬洗淨了又回到泥裏去滾; 這話在他們身上正合式。 和合本修訂版 俗語說得好,這話正印證在他們身上了: 「狗轉過來吃自己所吐的;」 又說: 「豬洗淨了,又回到爛泥裏打滾。」 |