線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦前書 2:17 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

弟兄們,我們雖暫時與你們離別,只是面目離別,心裏卻不離別,極力的想法子渴想去見你們的面;

參見章節

更多版本

當代譯本

弟兄姊妹,我們身體暫時與你們分離,心靈卻與你們在一起。我們非常渴望見到你們,並想方設法與你們會面。

參見章節

新譯本

弟兄們,我們被迫暫時離開你們,不過是身體離開,心卻沒有離開。我們非常渴望再見到你們。

參見章節

中文標準譯本

弟兄們,我們被迫暫時與你們分離——身體分離,心卻沒有;我們非常渴望並且更加努力要見你們的面,

參見章節

新標點和合本 上帝版

弟兄們,我們暫時與你們離別,是面目離別,心裏卻不離別;我們極力地想法子,很願意見你們的面。

參見章節

新標點和合本 神版

弟兄們,我們暫時與你們離別,是面目離別,心裏卻不離別;我們極力地想法子,很願意見你們的面。

參見章節

和合本修訂版

弟兄們,我們被迫暫時與你們分離,身體離開,心卻沒有;我們極力想法子,渴望見你們的面。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦前書 2:17
16 交叉參考  

因為正如你同你的對頭去見官,還在路上務要盡力的和他了結;恐怕他拉你到審判官面前,審判官把你交給差役,以及差役押你在監裏。


耶穌對他們說:我切望渴慕在受難以先和你們吃這逾越節的筵席;


弟兄們卻當夜隨即打發保羅和西拉往庇哩亞去。二人到了,就進入猶太人的會堂。


弟兄們,我不願意你們不知道,我屢次願意往你們那裏去(只是到如今仍被阻隔),想在你們中間得些果子,如同在別的列邦人中一樣;


但如今在這些地方再沒有餘地,而且這許多年渴想到你們那裏,


我身子和你們固然分離,靈卻同在,已經如同在你們當中判斷作成這事的人:


因為我肉身雖然與你們相離,但在靈裏卻與你們同在,見你們循規蹈矩,並你們的信德在基督裏堅定,就歡喜。


但提摩太剛才從你們那裏回來,將你們的信德和愛原的好消息報給我們,且說你們常常記念我們,並渴慕見我們,正如我們一樣。