線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:4 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

且再三的求我們,准他們在這供給聖徒的恩情上有分。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們懇求我們准許他們參與供應有需要的聖徒。

參見章節

新譯本

再三懇求我們,准許他們在供應聖徒的事上有分。

參見章節

中文標準譯本

用許多乞求的話,懇請我們在對聖徒的服事上給與他們恩准和分享的機會;

參見章節

新標點和合本 上帝版

再三地求我們,准他們在這供給聖徒的恩情上有分;

參見章節

新標點和合本 神版

再三地求我們,准他們在這供給聖徒的恩情上有分;

參見章節

和合本修訂版

再三懇求我們,准他們在這供給聖徒的善事上有份;

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:4
27 交叉參考  

無論何人,為着門徒的名,只把一杯涼水給這小子裏的一個喝:阿們,我告訴你們:他決不失掉他的賞賜。


原來誰遵行我在諸天上之父的旨意,誰就是我的弟兄,姊妹和我的母親了。


於是王要回答他們說:阿們,我告訴你們:這些事你們既這樣作在我這弟兄中一個最小的身上,就是給我作的。


因為常有窮人和你們同在!你們若願意行善,隨時都可以;只是你們不常有我。


於是門徒定意,照各人的力量捐錢送去供給住在猶太的弟兄。


她和她一家既受了浸,便求我們說:如果你們斷定我對主是忠信的,請到我家來住,於是強留我們。○


而今過了些年,我帶着賙濟本國的捐項和供獻之物上去。


叫我脫離在猶太不順服之人的手,也叫我為耶路撒冷的事奉得蒙聖徒的悅納;


論到為聖徒捐錢,我從前怎樣吩咐加拉太的眾召會,你們也當怎樣行。


弟兄們,我還求你們一件事:你們曉得司提法納一家,乃是亞該亞的先薦之果,並且他們甘心捨己,指定服事聖徒。


論到供給聖徒的事,我原不必寫信給你們;


只是要我們記念窮人;這也是我殷勤去行的。


所以有了機會,讓我們向眾人行善,尤其是對於信徒一家的人。


又有行善的證據,就如養育兒女,若是招待過遠人,若是洗過聖徒的腳,若是救濟過遭難的,若是曾經竭力追求過各樣善工。


因為神並非不公正,竟忘記你們的工作和你們為祂的名所顯的愛原,就如你們先前伺候聖徒,如今還是伺候。