線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 26:12 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

他倒香液在我身上,原是為殯葬我行的。

參見章節

更多版本

當代譯本

她把香膏澆在我身上是為我的安葬做準備。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

她把這香精油倒在我身上,是為預備埋葬我而做的。

參見章節

新譯本

她把這香膏澆在我身上,是為了安葬我而作的。

參見章節

中文標準譯本

她把這香液澆在我身上,是為了預備安葬我而做的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

她將這香膏澆在我身上是為我安葬做的。

參見章節

新標點和合本 神版

她將這香膏澆在我身上是為我安葬做的。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 26:12
8 交叉參考  

他是盡其所能,做了這事,他傅油在我身上,是預先行了殯葬我的禮。


罷工日既過,瑪利亞   瑪達肋納,同雅各伯的母親瑪利亞及撒洛美,買了香料,為去傳耶穌(的聖屍)。


回去以後,就預備下香料香液,罷工日,就按規矩罷工。


耶穌就說:「你們由着他罷:他存留這香液,是為我殯葬的日子。